Мисо суп с тофу, эноки и бок чой

May 09, 2012 13:43

Не понимаю, почему в моем ЖЖ всего одна запись о мисо супах, ведь они так нам нравятся! Сложно представить более быстрого в приготовлении супа, со всевозможными вариантами ингредиентов, что каждому найдется вариант по вкусу! Можно приготовить совсем аутентичный, с бульоном Даси, водорослями и тофу, можно использовать разные пасты мисо, красную, ( Read more... )

только овощи, быстро!, азия, суп, Японская кухня, грибы

Leave a comment

ewgenija_s May 9 2012, 16:48:02 UTC
А я вот в азиатской кухне вообще не сильна. Как то у меня с ней не складывается. Единственно, что уважаю сушы. Сто раз видела все эти мисо пасты, а вот купить и приготовить не рискну. )
Суп красивый, Женя.

Reply

eugena_klykova May 9 2012, 17:17:34 UTC
А ты как-нибудь прихвати небольшую коробочку. Храняться они долго, а наполнение супа для первого раза можно сделать более привычное :)
Спасибо, Женя! О тебя слышать - награда!

Reply

ewgenija_s May 9 2012, 17:22:34 UTC
Женя, а ты не скажешь у этой мисо пасты какие составляющие?

Ну ты тоже нашла специалиста. ) Я сама еще как в темном лесу да еще с закрытыми глазами передвигаюсь.

Reply

eugena_klykova May 9 2012, 17:32:37 UTC
Знаешь, основные: паста из соевых бобов, вода, соль. Бывает еще с сахаром, рисовыми выжимками. У меня сейчас еще навороченнее, с выжимками из водорослей комбу - то есть, можно бульон даси не готовить, а просто в воду.

Ну если у тебя с закрытыми глазами так красиво получается! :)))

Reply

ewgenija_s May 9 2012, 17:36:37 UTC
Мама дорогая, как же там разберешь что есть что, не знаю у нас в китайском на мисо пасте есть ли перевод, надо наведаться.
Я у них постоянно покупаю вот даже не знаю как это правильно назвать то. Я из Казахстана и на нас китайская кухня тоже большое влияния оказывала, вот мы покупали такие палки, молочного цвета похожие на стебли растения. Мы называли ее спаржа. А оказалось это пенка с соевого молока. Может ты знаешь как это называется то правильно?

Reply

eugena_klykova May 9 2012, 17:42:33 UTC
Знаешь, у нас в Томске эти пенки тоже спаржей назывались ))) а как правильно даже не знаю, мне в Китае не попадалось ничего подобного!
Есть ли перевод, видимо, зависит от производителя... Но тут в Швеции, почти на всем есть наклейки, с минимальным переводом. Сейчас у меня мисо фирмы Blue dragon, так вся упаковка на скандинавских языках. Поэтому думаю в твоих краях тоже можно найти с местным переводом на немецкий...

Reply

ewgenija_s May 9 2012, 18:01:48 UTC
Да, по закону европейских стран, если продукт импортированный из другой страны на нем перевод должен быть обязательным.
Но вот у нас новый итальянский магазин открылся там все только на итальянском. Я захожу, беру хозяина и закупаюсь вместе с ним. Почему нет перевода, для меня загадка.

Наверно как нибудь рискну, устрою вечер китайской кухни.

Пенки я эти жуть как люблю, но многие их вообще не понимают. )

Reply

eugena_klykova May 9 2012, 18:19:02 UTC
Хм, интересно,,, Может просто есть какая-то возможность открыть магазин для "выходцев" из той или иной страны. Я тут была в русском магазине, тоже нет переводов.
Эти пенки нужно правильно приправить специями, и тогдааааа :)))

Reply

ewgenija_s May 9 2012, 18:25:13 UTC
У нас в русских магазинах все с переводами.

Так ни будем про пенки на ночь глядя, а то сейчас как на кухню рвану, а у меня диета все же. :))

Reply

eugena_klykova May 10 2012, 18:21:29 UTC
Женя, мне тут Люда ниже написала название этих пенок. Это фуджу или "гнилой бамбук". Теперь буду искать :)

Reply

ewgenija_s May 10 2012, 18:24:20 UTC
Ужас, фуджу звучит куда благороднее, перевода лучше бы и не знать. :)))
У нас в китайском их навалом, даже большими листами продают не только такими палками.

Reply

pushenok_lj May 10 2012, 22:29:59 UTC
Жень , в Америке это называется yuba или tofu skin - я его просто обожаю, только готовлю редко :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Tofu_skin

Reply

eugena_klykova May 11 2012, 16:23:34 UTC
Лена, спасибо за подсказку!
Сколько нас тут, любителей :)

Reply


Leave a comment

Up