Как же мне надоели эти ссылки на "древности" и на "древние" источники... "А вот в древнем Китае", "А вот в древней Греции", "А вот в др..." и т.д. и т.п. Ну какие ещё "древности" и тем более китайские?) Вся эта дуристика с "древностями" родилась не ранее 19-го века, во времена начала массового книгопечатания и создания общеобразовательной системы... Именно тогда и стали создавать «историографию», придумывать некую общую картину мира и согласовывать хронологические дистанции...
Впрочем: этого "верующим" не объяснишь))
По поводу «древности» китайского языка (про китайскую «древность» я уже много раз говорил): до 1909-го года гос.языком в Китае был маньчурский язык! И только в 1912-м году была учреждена комиссия по унификации китайского языка... Т.е. никакого единого, стандартного, литературного языка пока ещё НЕ БЫЛО, как (впрочем) и единого Китая))
«Литературная энциклопедия» (1931 год.):
«Китай не представляет собой единого целого ни с точки зрения социально-экономических укладов, ни с точки зрения национального состава населения. В соответствии с этим не существует и единого Китайского языка, на котором бы говорила «монолитная», как принято считать, 400-миллионная масса китайцев».
Т.е. ещё даже в 1931-м году говорить о каком-то едином, стандартном, литературном языке не представлялось возможным, в силу отсутствия такового!) О какой «древности» речь?)
А вот обвалилась китайская «древность»:
Интересно: это песочек ещё при Мао сыпали или уже при Дэн Сяопине?) Хотя... надо по газетным листам "Жэньминь жибао" определять... там в песочке они наверняка сохранились)
«Древний» китайский язык:
打 - Dǎ - Бой (ср. уДАр, ДАть)
貓 - Māo - Кот (ср. Мяу)
狗 - Gǒu - Пёс (ср. Гав)
天 - Tiān (День)
宿 - Sù - Ночь (СУмерки, СУмрак)
住 - Zhù - Живой
子 - Zi - СЫн
体 - Tǐ - ТЕло
告 - Gào - ГОворить
懶 - Lǎn - Ленивый (ЛЕНь)
国 - Guó - Страна (ГОсударство)
咳嗽 - Késòu - Кашлять
刺 - Si - ШИп
默 - Mò - МОлчание, МОлчать
道 - Dào - ДОрога
嚼 - Jué - ЖЕвать (ЖУЮ)
壳 - Ké - КОжура, КОжа, КОра
踏 - Tà - ТОпать, ТОптать
編 - Biān - Вить
欶 - Shuò - СОсать
猛 - Měng - МОЩный, МОГучий
崇 - Сhóng - выСОКий, выСОКо
头 - Tóu - Руководитель (Ты)
痛 - Tòng - Боль (Тягость, тяжесть)
А соединив эти иер. 头痛, мы получаем "головную боль")
Почему? Да просто всё! Руководитель - это ж глава, голова, головной, главный)
Глава (в смысле руководителя) и Голова во многих языках имеют одинаковое значение.
В китайском, как видим, всё точно так же...
Впрочем, кто до сих пор верит в китайские (и прочие) «древности» - его уже ничто не способно переубедить, ибо слепая вера очень часто сильнее здравого смысла)