Эйвор Полсдоттир (Eivør Palsdottir)

Dec 01, 2020 10:29


Исполнительница и автор песен с Фарерских остовов Эйвор Полсдоттир

Очень интересные вокальные интонации, подача, тембр... завораживающие, атмосферные песни, с красивыми мелодическими рисунками, погружающие в какой-то свой далекий и сказочный мир... где воют ветра, где фьерды и скалы, где в вышине бескрайнего неба парит горделивый орел, издающий ( Read more... )

Э, Этимология, П, Музыка, Ф

Leave a comment

s_yaroslav December 1 2020, 16:03:55 UTC
Рейкьявик - типа "дымящая (или парящая) бухта (или залив)"
исланд. reykur - дым, пар, чад
от ПИЕ *rewg- («извергать, рвать, отрыгивать») , ПИЕ *rew- («рычать, ворчать, рычать»)
РЫК, РЫЧание, изРЫГание... этимологически связано с РЫТь, РВАТь, РОВ, РУХать, РУШить и т.д.


исланд. vik - залив
возм. от древнескандинд. ("старонорв.") víkja («изгибаться») - ВИТь, ВИТься, изВИВаться (víkja - вьюка)
cравн.:
шведск. vik - залив
шведск. vika - перегибать, сворачивать
шведск. vikning - сгибание, свертывание

Reply

alex_641 December 1 2020, 16:54:34 UTC
vik - залив
---
В тех местах где жили "викинги" любая бухта (залив) - просто "весь".
Вековать = жить.

Итого: Реящая ( парящая) = "весь" ( города и "веси")..
veсino (итал.), voisin (фр.) - житель, сосед.

Reply

s_yaroslav December 1 2020, 17:02:39 UTC
про "города и веси" это всё понятно... и про вековать понятно, и про век...
Только вот как век коррелирует с:
древнескандинд. ("старонорв.") víkja («изгибаться») - ВИТь, ВИТься, изВИВаться (víkja - вьюка)
исланд. vik - залив
шведск. vik - залив
шведск. vika - перегибать, сворачивать
шведск. vikning - сгибание, свертывание
либо одно с другим не соотносится?
я бы пока не торопился с выводами)
с другой стороны: исп. vivo (жить) - сВИВать, изВИВаться... в принципе: жизнь - это движение, а не статика...
Ну а по поводу РЫЧать, РЫГать, изРЫГать... возражений, думаю, не будет?

Reply

alex_641 December 1 2020, 17:16:09 UTC
Реять вроде как слово от даля ( чисто славянское" Связь с "рыг-руг"??? Чёрт его занет, Вроде смысл похож.
Ну то что у них там "однокоренным" кажется так к этому надо относится философски.
На поверку обычно видно что они уже у них там стали "однокоренными". По ходу пьесы.
VIVO - это не от "вития". Это просто картавое (южное"") славянское Ж.
VITE (фр.) - "быстро", на поверку всего лишь аналог "живо"!. от слова ЖИВ, Или от слова БЫТЬ - "быстро".
Мне эта "философская" мулька про VIVO от "Вив" (завитие", типа") - ещё сто лет назад надоела.

Reply

s_yaroslav December 1 2020, 17:24:26 UTC
Я в данном случае никакие варианты не откидываю. Ибо очень часто оказывается так (при большей детализации), что все они изначально висели на одном этимологическом гвозде)

Reply

alex_641 December 1 2020, 18:52:14 UTC
Не ну если все изначально получилось из мычания, то оно конечно. Тогда все слова однокоренные :)
Только и тут наврали. Это уже антропологам морду бить надо..

Reply

s_yaroslav December 1 2020, 18:58:01 UTC
Так я ж не против) Тогда надо найти какие-то причины, которые соединили бы с "жизнью":
древнескандин. ("старонорв.") víkja («изгибаться») - ВИТь, ВИТься, изВИВаться (víkja - вьюка)
исланд. vik - залив
шведск. vik - залив
шведск. vika - перегибать, сворачивать
шведск. vikning - сгибание, свертывание
где их точки пересечения (этимологические, разумеется)?)
шведск. avvika - избежать, уклониться, увильнуть
норв. vik, viket, viker, vika - отклонение, изгиб, залив, бухта, огибать, отклоняться, кривизна... vikle - ветер...
han viker ikke fra det - он не отклоняется от этого
вот как их с веком то (который коротать) объединить?)

Reply

alex_641 December 1 2020, 19:55:48 UTC
Так я с их с "вековать" и не объединяю. Если они похоже написаны то это ещё не повод.
pécher (фр.( - грешить, pêcher (фр.) - рыбачить, se dépêcher ( спешить), ???
Они что, однокоренные?
скорее у "викингов" ход был по-другому. сначала они просто считали что залив - это место для "житья - веси" ( что логично и удобно), а потом уже по ходу мысли назвали себя "викингами".
Это просто VIK - ING - Буквально "векующие.
Есть версия что VIKING это VI KING - шестой король". И чел- "тартаровед" говорит это вполне серьезно. Не шучу, если что...

Reply

s_yaroslav December 1 2020, 20:21:22 UTC
"Так я с их с "вековать" и не объединяю. Если они похоже написаны то это ещё не повод"

Так и я не объединяю)
В слове РейкяВИК - VIK - это залив, изгиб... они его именно с изгибом, огибанием и связывают... Причем это ВО ВСЕХ скандинавских так.
"От древнескандинавского víkja («изгибаться»)
vik n ( родительный падеж единственного числа viks , множественное число vik )
1. небольшой изгиб
2. движение в сторону
3. огибать"
И у меня тоже нет основания связывать это слово (слова) с ВЕКОМ (житьем)... Ну так я их и не связывал!)
Но если они всё же связаны... то без этого вить-веять-виться-извивать никак не могло обойтись... Иначе каким образом все значения сводятся именно к изгибанию, огибанию, отклонению, кривизне?
Таким образом: либо VIK - не связан с "городами и весями", но ведь именно оно лежит в основе Рейкьявика... Либо он связан, и тогда... вся жизнь - это движуха (вить-веять-виться-извиваться)
литовск.
viẽkas - сила, жизнь
veikiù - действовать
véikus - проворный, быстрый
veiklus - деятельный, активный
vỹkis - жизнь, живость
vikrùs - бодрый
или (напр.) др.-в.-нем. wîgan - бороться
ну разве тут могло обойтись без вить, веять, виться, извиваться?)
так что... или-или)
но я (повторю) не тороплюсь связывать эти слова....
правда и категорическое НЕТ я тоже говорить не тороплюсь)

Reply

alex_641 December 1 2020, 22:29:28 UTC
viẽkas - сила, жизнь
veikiù - действовать
véikus - проворный, быстрый
veiklus - деятельный, активный
vỹkis - жизнь, живость
vikrùs - бодрый

""ну разве тут могло обойтись без вить, веять, виться, извиваться?)"""
-----------------------------------
Именно так, судя по списку:
-------------
watch (n.)
Old English wæcce "a watching, state of being or remaining awake, wakefulness;" also "act or practice of refraining from sleep for devotional or penitential purposes;" from wæccan "keep watch, be awake," from Proto-Germanic *wakjan, from PIE root *weg- "to be strong, be lively."

From c. 1200 as "one of the periods into which the night is divided," in reference to ancient times translating Latin vigilia, Greek phylake, Hebrew ashmoreth. From mid-13c. as "a shift of guard duty; an assignment as municipal watchman;" late 13c. as "person or group obligated to patrol a town (especially at night) to keep order, etc."

Also in Middle English, "the practice of remaining awake at night for purposes of debauchery and dissipation;" hence wacches of wodnesse "late-night revels and debauchery." The alliterative combination watch and ward preserves the old distinction of watch for night-time municipal patrols and ward for guarding by day; in combination, they meant "continuous vigilance."
*******************
Вахта ( заим. из нем. в русс..) - все тоже самое.
vegetalis - ???

Reply

s_yaroslav December 2 2020, 06:12:49 UTC
Я ни в коем случае не спорю, что это РАЗНЫЕ основы... ибо в данном случае это не столь принципиально. Возможно, чуть позже мы этот момент разберем отдельно.
Просто в случае с РейкьяВИКом (повторю) VIK, получается, к жизни никакого отношения не имеет, а имеет к кривизне, изгибу, огибанию, отклонению (вот я о чем!)
древнескандин. ("старонорв.") víkja («изгибаться») - ВИТь, ВИТься, изВИВаться (víkja - вьюка)
исланд. vik - залив
шведск. vik - залив
шведск. vika - перегибать, сворачивать
шведск. vikning - сгибание, свертывание
где их точки пересечения (этимологические, разумеется)?)
шведск. avvika - избежать, уклониться, увильнуть
норв. vik, viket, viker, vika - отклонение, изгиб, залив, бухта, огибать, отклоняться, кривизна... vikle - ветер...
han viker ikke fra det - он не отклоняется от этого
Видите... это всё слова очень схожие (фонетически) с "веком", но (получается) имеют иную смысловую нагрузку, иные значения... и (получается) иную корневую базу... Но именно с этими словами этимология связывает VIK, содержащийся в слове РейкьяВИК...
"От древнескандинавского víkja («изгибаться»)
vik n ( родительный падеж единственного числа viks , множественное число vik )
1. небольшой изгиб
2. движение в сторону
3. огибать"
Я об этом, собственно... Ну и в принципе у меня нет никаких по этому случаю возражений. Действительно: залив - это изгиб местности... вода, находящаяся в месте изгиба...

Reply

alex_641 December 2 2020, 12:17:58 UTC
шведск. avvika - избежать, уклониться, увильнуть"""
----------
Вот, вот теперь видно что "залив" - это изгиб, излучина.
éviter (фр.), to avoid (англ.) - "отклонить, "Избежать", увернуть(ся).

То сеть, сначала они в заливах слепили "города" ( город в их понимании это десяток землянок провонявших вяленой селедкой), а потом уже назвались "викингами" - жителями бухт".

Согласен.

Reply

s_yaroslav December 2 2020, 12:39:25 UTC
По-сути... викинги - это такие местечковые "селюки"... если уж на то пошло)

Reply

alex_641 December 2 2020, 13:10:51 UTC
Ну... хисторики грят что они усю ( в) ейкомену захватили. По периметру...... :)
Правда, ФиН отправили "первое"" "темное" тысячелетие" в макулатуру. Вместе с античностью.
Теперь в воздухе висит вопрос - кого под средневековыми""" викингами подразумевать. Кто-то ж развешивал полумесяцы над ратушами в Европе?

Reply

s_yaroslav December 2 2020, 13:29:23 UTC
На эту роль могут претендовать только расселившиеся практически по всей Европе многочисленные славянские роды... И это, разумеется, было не в преданьях старины глубокой, а в самой что ни на есть реальной (ещё совсем недавней) истории... Правда мне быстро возразили, мол, славяне были очень "неисторичным" народом и всему обучались у готов, саксов да норманов...)))
Оксфордский филолог К. П. Стэнли - "Славянские заимствования в английском, кельтском и греческом" (1985)
Stanley, K. P. "Slavonic loanwords in English, Celtic and pre-Classical Greek" (1985)
"Славяне были первым негерманским этносом, с которым древние англы столкнулись в Европе в ходе своей миграции, этим обусловлено то, что большое количество слов в древнеанглийском языке имело славянское происхождение. Славяне проживали на обширной территории нынешней центральной и западной Европы, и на Британских островах (сохранился ряд топонимов славянского происхождения в Северо-Восточной Англии и Ирландии). Поскольку в период своего кочевья англы представляли собой полудикие кровнородственные общины с низким уровнем племенной организации, оседая на новых местах они пытались копировать славянский быт, социальное устройство и заимствовали у славян многие слова для описания того, с чем они раньше не сталкивались. У славян были позаимствованы многие термины в сфере военного дела и практически все определения для средств ведения войны. До встречи со славянами англы не знали ни стрел (strael), ни меча (mece), ни палицы (pale), ни доспехов и нательной брони (birney). Более того, они копировали военные структуры славян, организацию войска и прочее. В невоенных сферах славянские заимствования относятся к сфере ремёсел и промысла, затрагивают добычу и обработку металлов, горное дело, кузнечное дело".
Может Стэнли наговаривает на саксов? Да рази ж они могли у каких-то славян чего-то там там перенимать?
В таком случае, можно послушать Адама Бременского:
"Саксы - это крайне дикий народ, страшный своей храбростью и неуловимостью, живущий на берегу океана, в непроходимых болотах… Вначале саксы проживали в районе Рейна и звались англами..."
Дикий народ, живущий в непроходимых болотах... Вот так вот...
Томас Уильям Шор (1840-1905), который в своей работе "Происхождение английской расы" довольно однозначно писал о влиянии славян не только на становление "древнеанглийского" языка, но и на становление английского этноса как такового... А так же перечислял множество топонимов в Англии, имеющих явно славянское происхождение... А ещё он писал, что:
"В Германии, к востоку от Эльбы, не обнаружено более древних, чем славяне, жителей... На заре немецкой истории среди славян к востоку от Эльбы нет ни одного следа порабощения людей тевтонского происхождения, нет также никаких преданий о более ранних жителях, в то время как древние топонимы - все сплошь славянские".
Т.е. славяне были изначальными жителями этих территорий... Это те, кто живет там сегодня, являются пришельцами, переписавшими под себя чужую историю... А множество, проживавших там ранее славян (вернее, их потомки) теперь даже не подозревают о своем славянстве и давно говорят на немецком, считая себя немцами) А ведь многие из них даже фамилии до сих пор имеют вполне понятные... даже на слух:
Friedrich Wilhelm von Mellenthin (Милентин)
Otto von Below (Белов)
Hans Georg von Pederstorff auf Witzin (Вицин)
Friedrich von Sydow (Седов)
August Friedrich Demmin (Дёмин)
Frank Rakow (Раков)
Reinhold Dolin (Долин)
Michael Paul Milow (Милов)
Bernd Reppin (Репин)
Johannes Mallow (Малов)
Paul Leppin (Лепин)
Dirk Luckow (Луков)
Alois Grebien (Гребин)
Dirk von Lowtzow (Ловцов)
August Kruckow (Крюков)
Lorenz Rudolph Wohlien (Волин)
Carl Reinhold von Krassow (Красов)
Patrick Koslow (Козлов)
Martin Klinckow (Клинков)
Thomas Kantzow (Концов)
Wilhelm Grabow (Грабов)
Niko von Glasow (Глазов)
Rudolf Virchow (Верхов)
Karl Heinrich Burow (Буров)
И т.д. и т.п.

Reply


Leave a comment

Up