Знакомство с Шломо Кролом и фривольной поэзией

Nov 10, 2011 13:07

Представляем вам третьего участника круглого стола VERSUS - Шломо Крола.


Шломо Крол - переводчик. Изучал классическую филологию в Санкт-Петербургском университете и в Еврейском университете в Иерусалиме. Переводит еврейскую поэзию средних веков и Возрождения. Переводы публиковались в антологиях «Век перевода» и «Век Перевода-2», а также в интернете. В 2011 в издательстве «Ладомир» вышла его книга переводов «Песен Сиона» Иегуды Галеви, а книга переводов из Иммануэля Римского готовится к публикации в издательстве Водолей Publishers.

Большую часть вещей, которыми Шломо готов поделиться с интернетом, можно найти в его ЖЖ - sentjao. Оттуда, к примеру, мы узнали, что в последнем номере журнала «Зеркало» опубликованы его переводы стихотворений Эфрат Мишори. Шломо также фигурирует в прошлом номере журнала «Двоеточие». У него есть и страница в проекте «Век перевода» (автором которого, как вы помните, является другой наш лектор - Евгений Витковский).

В интервью радио «Свобода» Шломо вместе с Галиной Зелениной рассказывал об изменениях отношений между мужчиной и женщиной в средние века. На Букнике можно прочесть не только несколько статей Шломо Крола, в том числе о фривольной поэзии Иммануэля Римского, которому будет посвящено занятие 14 ноября, но и рецензию Семена Парижского на книгу переводов Иегуды Галеви.

Шломо будет участвовать в круглом столе 13 ноября, а на следующий день расскажет о своем прочтении стихов Иммануэля Римского. Записавшись на оба мероприятия, вы удваиваете свои шансы выиграть книгу переводов Иегуды Галеви в переводах Шломо!

знакомство, Иехуда ха-Леви, переводы, Шломо Крол, Иммануэль Римский

Previous post Next post
Up