(Untitled)

Nov 17, 2013 19:31

навеянное осенней картинкой в сообществе сенрю:

в многоязыком
иерусалимском трамвае
все оттенки рыжего

ברכבת
ירושלמית רבת לשונות
כל הגוונים של ג'ינג'י

in a multilingual
Jerusalem tram
every shade of ginger

(I'm very grateful to Norman Darlington for his kind advice regarding the English version.)

haiku

Leave a comment

drborisr November 18 2013, 01:10:08 UTC
Интересно:)) Триязычие - просто супер!:) Только all shades of red - артикль не нужен:))

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 01:21:55 UTC
Спасибо, рада, что понравилось:). На самом деле, мне кажется, 3 языка, тем более, далеко не в совершенстве - это очень мало:). Хотелось бы больше, а времени и целеустремленности пока не находится:(. Завидую белой завистью выросшим в европе детям, у которых языки как сорная трава во дворе, и поливать не надо:).
Насчет артикля - вообще, я всегда на эту тему не уверена, но тут, мне кажется, легитимно, учитывая, что имеется в виду рыжина волос, а не абы какой красный цвет. Гугл дает 2 с гаком миллиона на использование выражения без артикля, и 200 с лишним тыс. - с. Тоже, как подумаешь, вполне солидное кол-во;).

Reply

drborisr November 18 2013, 01:33:26 UTC
Я уверен, что не нужен:)) (артикль)

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 01:34:46 UTC
я, конечно, доверчивая, но можно пояснить как-то, аргументировать?:) о чем думали почти 300 тысяч, употребляя артикль?:)

Reply

drborisr November 18 2013, 02:04:26 UTC
Артикль не вписывается в контекст:))

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:08:31 UTC
непонятно, сорри:). "Не вписывается в контекст" - это какое-то очень интуитивное объяснение. Так можно о чем угодно сказать. Так что пока оставлю, из вредности, может, еще кто поддержит Вашу т.з. и меня устыдит:).

Reply

drborisr November 18 2013, 02:16:30 UTC
Хорошо, что по-Вашему делает артикль в данном случае?

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:20:00 UTC
по-моему, намекает на то, что это какие-то известные оттенки красного, или оттенки известного красного (т.е. такого, какого бывают шевелюры). И привносит некую исчерпанность. В том смысле, что не просто - на любой вкус оттенки рыжего, а все-превсе:).

Reply

drborisr November 18 2013, 02:23:01 UTC
Все-превсе на месте и без артикля, т.к. ни больше ни меньше быть не может:))

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:24:14 UTC
ОК. А намек на волосы?:)

Reply

drborisr November 18 2013, 02:33:10 UTC
Хорошо, а где волосы в контексте и как они связаны в нем со специфическими оттенками красного?

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:36:08 UTC
волос в контексте словесном нет, но есть в тематическом. Если кто немного представляет себе количество и многообразие рыжих среди еврейской популяции:).

Поскольку в 1-й строке речь уже шла об аспектах, присущих самим пассажирам (языки, на которых они говорят), то логично предположить, даже не будучи знакомым с местными реалиями, что и далее речь пойдет о людях, а не цвете скамеек, сумок или одежды. Так мне кажется, по крайней мере:).
А впрочем, что автор может знать о своем стихе, правда же?;)

Reply

drborisr November 18 2013, 02:38:50 UTC
Then, it would make more sense to say all shades of the red:))

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:40:45 UTC
Чота мне кааца, артикль не употребляется с названием цвета, если за ним не следует существительное (the red hair, например).

Reply

drborisr November 18 2013, 02:43:08 UTC
Well, if we are down to hair:))

Reply

ersh1_1 November 18 2013, 02:50:58 UTC
we r actually not down to it, we r rather up to this beauty:).

немного о другом вспомнилось:)

Reply


Leave a comment

Up