навеянное осенней
картинкой в сообществе сенрю:
в многоязыком
иерусалимском трамвае
все оттенки рыжего
ברכבת
ירושלמית רבת לשונות
כל הגוונים של ג'ינג'י
in a multilingual
Jerusalem tram
every shade of ginger
(I'm very grateful to Norman Darlington for his kind advice regarding the English version.)
Reply
Насчет артикля - вообще, я всегда на эту тему не уверена, но тут, мне кажется, легитимно, учитывая, что имеется в виду рыжина волос, а не абы какой красный цвет. Гугл дает 2 с гаком миллиона на использование выражения без артикля, и 200 с лишним тыс. - с. Тоже, как подумаешь, вполне солидное кол-во;).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Поскольку в 1-й строке речь уже шла об аспектах, присущих самим пассажирам (языки, на которых они говорят), то логично предположить, даже не будучи знакомым с местными реалиями, что и далее речь пойдет о людях, а не цвете скамеек, сумок или одежды. Так мне кажется, по крайней мере:).
А впрочем, что автор может знать о своем стихе, правда же?;)
Reply
Reply
Reply
Reply
немного о другом вспомнилось:)
Reply
Leave a comment