Музыкальные зарисовки

Sep 25, 2021 12:07

Музыкальные зарисовки. Немного рока, немного фолка. Немного симфо-металл. И почти ни слова по-английски :)

С богом я говорю по-испански, с женщинами - по-итальянски, с мужчинами - по-французски, а с моими лошадьми - по-немецки.
Карл V Габсбург, сказал, как отрезал.
(Пусть даже он этого и не говорил, но дядя был авторитетный).

В связи с неожиданной обработкой «под испанское» и использованием в качестве саундтрека к диснеевским «приключениям на Амазонке» песни Металлики, вспомнилось тут мне кое-что. Испанское и музыкальное.

Как-то, давно уже, в музыкальной радиопередаче, слышал я сетования эрудированного ведущего, что, мол, испанский язык, в отличие от английского, не подходит для рок-музыки, а потому и песен таких на испанском нет. Ой, не соглашусь.





Понятное дело, рок-н-ролл, а перед этим джаз с блюзом, изобрели англоговорящие американские негры. Потому английский язык для рок-музыки «родной».
Но на то и бремя белого человека :) Сначала вывезти негра из Африки, потом научить его английскому языку, потом самому воспринять его музыкальные экзерсисы, потом ещё и превзойти их, да ещё и на совершенно посторонних языках… Непросто, но можно. Не английским единым, как говорится.

Да и сам автор той радиопередачи дальше рассказывал как раз о песне «Hijo de la luna», которая далеко не попса. А уж если её «по нужному» перепеть так и совсем не попса. Вот, например, вариант немецкого коллектива Haggard. С минимальными изменениями, но слегка так утяжелённый. (Вот как немцы так умудрились?).

image Click to view



Нет, они хоть и немцы, но поют-то тут по-испански, всё как положено. А вот, помню, они перепели фольклорную скандинавскую «Herr Mannelig» с итальянским оперным вокалом - это было да, неожиданно и круто.

image Click to view



Хотя классический вариант в исполнении шведов из Garmarna мне больше по душе. Кстати, в этом варианте из ютубчика вы можете наглядно убедится, как английский похож на шведский. Не зря англы с саксами, как и скандинавы, германцы. И не зря их викинги столько лет прессовали.

image Click to view



(Нет, круче-то всего был вариант без слов, но на волынках, который я слышал живьём в исполнении колоритных чешских дядек на Староместской площади в Праге. Но ведь не записал :( Впрочем, в ютубчике их можно найти).

Однако, вернёмся к испанскому языку в рок-музыке.

Для начала (это я по прежнему пытаюсь блеснуть широтой кругозора :-) ) можно вспомнить родичей испанцев - португальцев. (В конце концов, португальский язык это почти галисийский диалект испанского. У которого есть собственное суверенное государство, и потому он португальский язык, а не испанский диалект). А среди португальцев вспомни мы, конечно, Moonspell. Нет, в основном-то они задвигают по-английски. Но есть и местный, в каком-то смысле фольклорный, колорит.

image Click to view



Требаруна это, если что, античная лузитанско-галисийская богиня. Когда вышла стратегия «Rome II Total War», тамошние иберийские и кельтиберские культуры благодаря Moonspell были мне уже как родные. А чисто кельтские - как родные благодаря швейцарскому коллективу Eluveitie. У тех в песнях и английский, и ретороманский, и кельтский гельветский, и чёрт в ступе, полный набор. Дикие люди, дети гор.

image Click to view



А вот испанцы… Как ни странно, но именно испанского коллектива на примете у меня нет, но есть испаноязычный - мексиканский. И нет, я не про коллектив Tito & Tarantula.

Впрочем, может вы про них не знаете? А хотя бы фильм «От заката до рассвета» Родригеса вы смотрели? В-о-от. Помните «ту самую» сцену, а? То-то же. Там и музыканты, и Сальма Хайек так жгут напалмом, что Харви Кейтель, Джордж Клуни и сам Квентин Тарантино только и успевают, что свои челюсти с пола подбирать. Впрочем, песенка на английском (хотя на испанском они другие песенки поют, в том фильме тоже), но… Это стоит обедни, как и Париж. Пусть ради такого в материале «без английского» будет единственная песня по-английски. Ностальгии для.

image Click to view



Если после подобного вы всё еще способны к критическому восприятию - продолжим.

Вот мы наконец добрались до моего самого любимого испаноязычного коллектива. Мексиканская группа Anabantha.
Их «собрание сочинений» уже много лет как закинуто на постоянной основе на мой mp3-плеер, а это дорогого стоит. (Там, например, по соседству Led Zeppelin и Black Sabbath, The Doors и Джимми Хендрикс). Да и первая мелодия, которую я начал пытаться учить обзаведшись на старости лет электрогитарой, это их «El Altar de las Pasiones Desoladoras».

image Click to view



Как там говорил профессор Преображенский? «Если вы мне скажете, что это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь!».

И кто после этого скажет, что испанский язык не подходит для рок-музыки? Вы вспомните императора Карла V Габсбурга (XVI век, между прочим): «С богом я говорю по-испански, с женщинами - по-итальянски, с мужчинами - по-французски, а с моими лошадьми - по-немецки». А что есть музыка, как не разговор с богом? Ну, это если очень выспренно выражаться :-).

Ну и раз группа любимая из испаноязычных, им, по блату, вторая песенка.

image Click to view



Да, у этих мексиканцев, в отличие от моих навеки любимых итальянцев из Lacuna Coil, мужской вокал нечаст и чисто вспомогателен, но, кое-где, есть и чисто «мужской» голос. Дадим им слово в третьей, финальной, песенке. В конце концов, мексиканская гитаРРа…:

image Click to view



Короче говря, не верьте заявлениям, что современная рок-музыка может быть только англоязычной. Даёшь разнообразие!



музыка, зарисовки

Previous post Next post
Up