(no subject)

Sep 20, 2010 17:29

helce нынче жалуется в sadtranslations на перевод "Крестоносцев", сделанный Вл. Ходасевичем. Одна из цитат сразила, что называется, наповал.

Перевод Е.Егоровой: «Годы идут, и лифы у девушки уже трещат по швам, грудь у ней наливается».
А вот Ходасевич: «Девочке года идут, и у ней уж начинают лопаться швы в платьицах поближе к шее, потому как все в ней пухнет».

Ой. Всё в ней пухнет... Страшно!

переводы

Previous post Next post
Up