(no subject)

Mar 31, 2009 20:52

Ассоциации, которые я использую для запоминания немецких слов, иногда весьма и весьма прихотливы. Я это поняла, когда увидела потрясение на лице мужа, услышавшего, что:

1. Слово fuerchten, "бояться", я запомнила с помощью украинского "шурхнути". То есть "шарахнуться", но более мягко. А ещё есть русское "упорхнуть". "Шурхнув", значит, испугался, и вот уже всплывает слово fuerchten. Правда, похоже? :)
2. При чтении книги про двух сестёр, одна из которых живёт с матерью в Мюнхене, а другая с отцом в Вене, я запомнила, что в Вене живёт та, что с отцом, по принципу: в тексте упоминалось слово Zweig, ветвь. Цвайг. Цвейг. Стефан Цвейг. Родился в Вене. Мужчина. Отец девочки - тоже мужчина, ergo, та, что живёт с отцом, живёт в Вене. Ну логично же? :)

Муж сказал, что, слушая меня, вспоминает анекдот:
Комиссия в сумасшедшем доме решает, кого можно выпустить.
Первого пациента спрашивают: "Сколько будет дважды два? - Апельсин!" Нет, отпускать нельзя.
Второго пациента спрашивают: "Сколько будет дважды два? - Вторник!" Нет, отпускать нельзя.
Третьего пациента спрашивают: "Сколько будет дважды два? - Четыре!" Этого отпускают. Остальные больные его спрашивают: "Как же тебе удалось?!"
"Ну, я просто поделил апельсин на вторник..."

Я постоянно делю апельсины на вторники!

языки

Previous post Next post
Up