(no subject)

Jul 18, 2005 14:57

Читаю найденный в сети "Словарь моды XIX века".

Капóт - capote (от франц.) - плащ с костюмом, солдатская шинель.
Капóт - capotta (от ит.) - удлиненное женское пальто. Маша окуталась шалью, надела теплый капот, взяла в руки шкатулку свою и вышла на заднее крыльцо.
Капóт - capotto (от ит.) - пальто, шинель.
Капóт - женская или мужская верхняя одежда без перехвата талии.
Капóт - женский или девичий головной убор для улицы. Он вошел в употребление с XIX века и имел форму довольно глубокой, закрывающей лицо корзинки с завязками, отделанной оборками, мехом.
Капóт, -а, м. Домашнее женское платье широкого покроя, с кушаком, длинными широкими рукавами, отделанное рюшами, искусственными цветами, вышивкой, кружевом, лентами. Капот надевался на утреннюю, белую юбку. В капоте можно было принимать гостей "по-домашнему", т. е. неофициально.

Пятое значение меня слегка смутило, потому что описан явно капор, а не капот. Ищу дальше. В 1850-е годы был популярен и капот - небольшая, высоко налетая дамская шляпа, но уже в конце XIX века ее носили преимущественно пожилые женщины. Или: Шапо-капот (фр.) - в 19 в. шляпа с жесткими полями для вечерних прогулок; в Англии, а затем и в Европе, с полей спускали длинную вуаль, которая заканчивалась кружевом.

Но автор первого определения, кажется, все-таки перепутал капор с капотом. :)

дамское счастье

Previous post Next post
Up