Платья не-митчелловской Скарлетт-2

Jul 23, 2017 22:18

Не смогла пока что найти перевод издательства "Терра", но вдруг попался любительский. О, думаю, отлично. Любители - это зануды в лучшем смысле слова, их не устраивает официальный вариант и они..

Ну что сказать... Коротко: WTF?!

The corpulent, wheezing Mrs. Marie took a sheaf of pins out of her mouth so that she could report that ladies had ordered costumes to represent:
- Rosebud - pink ballgown trimmed with silk roses
- Snowflake - white ballgown trimmed with stiffened and sequined white lace
- Night - deep blue velvet with embroidered silver stars.
- Dawn - pink over darker pink skirted silk
- Shepherdess - striped gown with lace-edged white apron.

Портниха миссис Поль просветила Скарлетт в этом вопросе. Костюмы должны олицетворять собой какой-то персонаж. Например, ей заказали костюм Ночи - синий вельвет с вышитыми серебряными звездами, костюм Бутона - тюлевое бальное платье, усыпанное розочками, костюм Пастушки - платье в мелких складочках с белым миленьким фартучком.

The deep blue watered silk of her gown shimmered in the lamp light and made her powdered bare shoulders and bosom look as pale as alabaster. Her diamonds sparkled brilliantly, as did her green eyes. Black velvet ribbon in loops bordered the gown's train and a wide black velvet bow lined with paler blue silk sat atop the gown's bustle, emphasizing her tiny waist. Her slippers were made of blue velvet with black laces, and narrow black velvet ribbon was tied around her throat and each wrist. White camellias tied with black velvet bows were pinned to her shoulders and filled a silver-lace bouquet holder.

Голубое шелковое платье мерцало в свете ламп. Скромный турнюр, подол и шлейф окаймляла полоска черного бархата. Ее точеную напудренную шею украшала бархатная ленточка, такие же две были на запястьях. Черный бант, переходящий в турнюр, выгодно подчеркивал тонкую талию. Вырез платья украшало пять камелий, которые тоже были перевязаны черными бантиками.

Даже комментировать этот вольный пересказ неловко. Такого "перевода" даже фанфик не заслуживает.

PS Ни у кого нет, случайно, перевода "Терры"?

переводы, fashion - костюм в литературе

Previous post Next post
Up