Сказ о Канаде. Часть 2. Как я стала переводчиком

Aug 15, 2008 02:02

Пожалуй, превращение из сообразительного офисного планктона в переводчика-фрилансера было не просто лучшим из следствий моего переезда в Канаду, но и вообще одно из самых лучших событий моей сознательной жизни.

Итак, я закончила в России третье (экономическое образование) и, наконец, окончательно воссоединилась в Канаде с мужем. Полная всяческого энтузиазма и веры в собственное резюме, я бросилась рассылать его по всяким ассистентским, секретарским и прочим низовым офисным позициям, но меня там не ждали: даже после значительного упрощения и обрезания, резюме не получало ожидаемого отклика. Максимум, чего удалось достичь, -- это раз в месяц приходить в страховую компанию и рассовывать письма для клиентов по конвертам. Без местного образования было явно не обойтись, но для неграждан и нерезидентов даже простейшие курсы были дороги, как семестр в университете. Овчинка явно не стоила выделки.

Чтобы совсем не сойти с ума от безделья и неудач, я начала… переводить «Гарри Поттера». Это была давняя мечта, перевести нежно любимую книгу на русский. Для себя. В своё удовольствие. «Структурировала время». Я переводила и по главе отсылала друзьям. Друзьям (на то они и друзья) нравилось. Параллельно я открывала для себя новые словари, Нору Галь и разные переводческие ресурсы. К слову, с тех пор, как осенью 2006 года я закончила эту работу, перевод я ни разу не открыла. Боюсь того, что я в нём увижу…

Да, были ещё конкурсы литературного перевода, закончившиеся моим практически полным поражением. Увы. Однако то был полезный опыт.

Однажды любимая подруга предложила подать переводческое резюме в её компанию в России. Они искали человека в штат, но вдруг? Удалённо меня не взяли, зато, благодаря чудной мысли подруги, у меня появилось свежая идея и резюме, составленное из разношёрстного опыта воронежских подработок. Я начала рассылать переводческое резюме по бюро переводов в близлежащем Онтарио (нулевой результат) и по объявлениям.

И дальше (вот это было и есть настоящее счастье!) я натолкнулась на конкурс, объявленный "Международной Амнистией". Счастье заключалось не только и не столько в том, что меня взяли переводчиком-внештатником, но, скорее, в том, что там меня очень многому научили чудесные коллеги (я так пишу не только потому что знаю, что они меня читают, но потому что это абсолютная правда). Это была и есть школа языка, точности и стиля. И, пожалуй, это именно тот баланс функциональности и художественности в тексте, который мне интересно передавать. Более функциональные тексты (ну, например, технические инструкции) переводить скучно; более художественные - боязно для непоэтической души и не платят.

С тех пор у меня появились ещё клиенты. Я смогла реально представить себе свои возможности, посмотреться в профессиональное зеркало редакторской правки и, в общем, полюбить своё отражение. Теперь я знаю, какими тематиками я хочу заниматься, в каком режиме работать и сколько зарабатывать - сейчас и в среднесрочной перспективе.

Никогда до этого у меня не было такого ясного видения профессии, которой я занималась. Никогда раньше работа не доставляла мне столько чистого удовольствия в диапазоне от радости познания до возможности заработать хорошие деньги удобным и милым сердцу способом. Никогда до сих пор я не чувствовала себя настолько на своём месте. Никогда я не чувствовала себя настолько свободной: свободной в планировании дня, жизни, страны проживания. У меня выросли крылья, и я учусь ими пользоваться. Я стала даже меньше болеть - за прошлый год меня настиг всего один грипп и пара мелких простуд. Я теперь знаю цену своему времени и могу в точности определить, на что его стоит тратить, а на что - нет; на чём экономить, а где проще заплатить.

Я искренне благодарна судьбе и Канаде, которые не пустили меня обратно в офисный загончик. Я точно знаю, что до тех пор, пока у меня есть возможность быть в любимой профессии, выкурить меня из дома в офис можно будет только за очень большие деньги, которые (сужу по Москве) предлагаются крайне редко и на условиях, о которых ещё стоит подумать.

Я знаю, что сейчас, наконец, в 30 лет, я откопала один из тех своих профессиональных талантов, которые сама в себе ценю, и получаю наслаждение от его совершенствования. Какое, оказывается, это счастье, ЛЮБИМАЯ РАБОТА.

Канада

Previous post Next post
Up