Религиозный анекдот от французов

Nov 24, 2015 12:41

Ходит по французскому твиттеру, изначально опубликован вроде бы на сайте "Webpédagogique".( Перевод мой )

переводы, французы такие французы!

Leave a comment

Comments 86

nkb November 24 2015, 12:14:37 UTC
Дивный анекдот!

И еще отдельное - Вы меня ненавязчиво убеждаете, что французский - это все-таки подъемно. СПАСИБО!

Reply

entre_2_mondes November 24 2015, 14:03:17 UTC
Да любой язык подъёмно, если с нужной стороны подойти.
И тоже, отдельное - встретила тут преподавателя немецкого, который "х" не выговаривает. Так и говорит: "Ишь кан нишьт гут дойч шпрешен". Ничего, работает... в школе что ли.

Reply

nkb November 24 2015, 15:44:54 UTC
Во французском мне адски мешают лишние хвосты. Зачем столько букв, которые все равно никто не произносит? Это был риторический вопрос, я все про романские языки и их развитие понимаю, но БЛИН!!!! :)

А про невыговаривание - это не дефект, это диалект. Учился у южанина, там все шикают. :) Есть даже особая невидимая "Ик-иш-линия", примерно через центр Германии она и проходит... :)

Reply

entre_2_mondes November 24 2015, 23:56:52 UTC
Да ладно, читать по-французски можно научиться занятия за три. Сложнее, чем по-немецки, но куда легче, чем по-английски. Зато ударение не надо думать, куда ставить:-)

Та училка немецкого сама призналась, что "х" тупо не выговаривает. Даже попыталась несколько раз при мне. Про диалект тоже сказала, это её и спасает:-) Впервые встречаю такой феномен - остальные-то буквы нормально удаются.

Reply


maprollia November 24 2015, 12:16:06 UTC
Спасибо большое, это прекрасно =)

Reply

entre_2_mondes November 24 2015, 14:03:37 UTC
На здоровье:-)

Reply


talochka78 November 24 2015, 13:06:42 UTC
Жизненно ))
Одно замечание к переводу: не Бартоломей, а Варфоломей. Не будем плодить друзей Джона Баптиста.

Reply

entre_2_mondes November 24 2015, 13:49:22 UTC
Конечно же, Варфоломей! Я, когда ещё французскую версию читала, про себя отметила, а потом, видимо, описалась.
Спасибо, что сказала.

Reply


rina_grant November 24 2015, 16:42:58 UTC
Блестящий перевод!! Спасибо!

Reply

entre_2_mondes November 25 2015, 00:06:05 UTC
Особенно приятно услышать это от профессионала! Спасибо.

Reply

Блестящий перевод!! Спасибо! montrealex January 6 2016, 16:44:30 UTC
Не совсем, на мой взгляд.

В начале текста - не ваш перевод, думаю, надо было так сказать, а не ставить в начале: Перевод мой.

Вы просто скопировали давно (может 300 лет назад переведенную Гл. 5 Евангелия от Матфея) - ссылок в сети - мильен, вот только одна
http://feofilakt.ru/ot-matfeya/glava-5
Доказательство - во французском тексте нет заглавных местоимений: Он Нему Его, Свои...

далее:

Почему не разделил учеников на подгруппы и не вовлёк в учебный процесс?

в оригинале:

Pourquoi ne pas avoir mis les disciples en activité de groupe ?

Нет никаких подгруп, хоть и немного, но отсебятинка вкралась.

Ну а остальное сьедобно, я не придираюсь , что И Иоанн сказал: «А другим по столько не задают!» не совсем верно - Et Jean dit: “les autres disciples n’ont pas eu à l’apprendre, eux !” Не `столько`, а вообще не должны (были) это учить, или что апостол Матфей, а не Матвей. Матвей у нас Гонопольский....

Reply

Re: Блестящий перевод!! Спасибо! rina_grant January 6 2016, 18:13:25 UTC
Большое Вам спасибо за Ваш комментарий! Два момента:

Вы, я, хозяйка блога - мы все как переводчики знаем, что в случаях, подобных данной цитате из Библии, переводчик должен как раз цитировать канонический вариант, а не изобретать на ровном месте своих "друзей Джона Баптиста" - это как раз был бы признак дремучего дилетантизма. Тем более что невооруженным глазом видно, что текст канонический и давным-давно находится в общественном достоянии ^)

И второе - как литературный переводчик я тоже часто имею дело с текстами, особенно юмористическими, где передача дословного смысла фразы звучит коряво или непривычно для русского уха/менталитета и убивает юмор на корню. Так что мне кажется, что хозяйка блога прекрасно справилась с переводом, заменив некоторые привычные французские формулы близкими по смыслу - и смешными - русскими вараинтами.

Вот как-то так... С наступившим Вас!

Reply


(The comment has been removed)

entre_2_mondes November 25 2015, 11:03:14 UTC
Пожалуйста)

Reply


Leave a comment

Up