Quotation is a serviceable substitute for wit.

Apr 27, 2009 13:24

«Цитата - услужливая замена остроумию». Так можно перевести заголовок темы. Не то, чтобы я любила к ней прибегать, но сегодня захотелось  выложить цитаты моего любимого острослова и циника, поэта и, одного из самых цитируемых писателей. Человека, который в совершенстве обладал даром жонглирования словами, при котором те, рассыпавшись как детские ( Read more... )

словесное, переводы

Leave a comment

glikery April 28 2009, 08:27:02 UTC
Блин, много слишком цитат... я никак дочитать не могу! Нет бы, любимых парочку привести.

А ты тоже считаешь, что любовь - это когда из ревности мочат, да и дело с концом? А как же эта... "Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла.."
(1-е Коринф.Гл.13) ?

Reply

А ты тоже считаешь, что любовь - это когда из ревности м enter_pretty April 28 2009, 11:49:10 UTC
В смысле "тоже"? Уайльд вроде так не считает. Он какбе говорит нам, что убить любовь очень просто. И мы порой не задумываясь, вот так, походя, это делаем. А потом продолжаем жить как ни в чем не бывало.

Цитата прекрасная. Я по невежеству своему впервые услышала этот отрывок года три назад в Швеции. Моя подруга (русская) выходила замуж за шведа. Венчание велось в Гетеборге в межконфессиональной церкви на трех языках. В том числе мама моей подруги зачитывала этот отрывок. Было очень трогательно. Она заплакала - ну и я за ней.... так красиво на русском звучало среди шведской и английской речи. Если фотку найду, то тисну - очень красивая церемония была.

Reply

Re: Он какбе говорит нам, что убить любовь очень просто. glikery April 28 2009, 13:05:12 UTC
Ну, он же называет убийство из ревности любовью? А ревность - это совсем не любовь... хотя, конечно, любовь часто сопровождается ревностью. Но я так поняла из твоего перевода, што убить из ревности типа круче, чем ложью, предательством или всякой там бытовухой... что это от чувств-с и, следовательно, этому есть оправдание.
Да и в оригинале тоже несколько странно:
The kindest use a knife, because
The dead so soon grow cold.

Даму-то кто-нибудь спросил?!

Reply

The kindest use a knife, because.... enter_pretty April 28 2009, 16:48:50 UTC
Да где ты там увидела тождество между убийством из ревности и любовью?
Смысл отрывка такой - убить любовь можно не только, убив сам предмет любви физически. Можно убить словом, взглядом, отношением и т.д. Причем за физическую смерть следует наказание в виде физической же смерти(казни), а за убийство моральное убийце ничего не будет, в смысле он продолжить жить.
По поводу процитированных строк: это опять речевой парадокс. Жуем по слогам:). Смысл такой: человек, убивший физически, даже добрее, чем те, кто убивает морально, потому что убитый меньше мучается, его страдания заканчиваются, когда тело остывает, т.е. быстро. Те же, кто страдает морально (от унижения, предательства и т.д.) страдают дольше и мучительнее.

Reply

Re: тождество между убийством из ревности и любовью? glikery April 28 2009, 18:37:12 UTC
тьфу ты! Я хочу сказать, что тот, кто убивает из ревности, делает это не от какой не от любви! От оскорбленного чувства собственника (There are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up), от уязвленного самолюбия, желая отмстить, наказать, обрести потерянную власть, но не от любви, как у вас с Уайльдом, Тот, кто любит по-настоящему, как в послании Павла, тот бы не убил. От диавола, карочи, стишки, хехес...

Reply

о не от любви, как у вас с Уайльдом, enter_pretty April 28 2009, 18:53:07 UTC
Да нет так ничего про убийство из любви. Он пишет про убийство любви. О том, что убить ножом из ревности (далась тебе эта ревность) и всю жизнь изводить любимого человека ревностью - одно и тоже. В данном случае похоть, гордость, ложь, ревность (хотя про нее тут нет), предательство - это инструменты, орудия убийства, такие же как нож и меч. Он не оправдывает ни "храбреца" ни "доброго". Он всего лишь ставит знак равенства между физическим убийством и убийством моральным. Всё!

Reply

Re: далась тебе эта ревность glikery April 28 2009, 19:26:47 UTC
не знаю, чёта зациклило меня, что это убийство из ревности и всё тут! :))
А "трус - поцелуем" - всётки неточно. "с поцелуем" - точнее. Я так понимаю, имеется в виду не то, что он поцелуем убивает, как у Дюма госпожа де Сов - отравленной помадой. А с поцелуем, исподтишка, вероломно, как Иуда...

Reply

А "трус - поцелуем" - всётки неточно. "с поцелуем" - точнее enter_pretty April 28 2009, 19:52:28 UTC
предлог with с неодушевленным сущ. означает только одно - инструментарий и переводится сущ. в Т.п без предлога. Увы, тут никаких разночтений.

Reply

Блин, много слишком цитат... я enter_pretty April 28 2009, 11:52:05 UTC
Это я ещё сокращала, как могла:). Выбирала то, что интересно переводить. Уж очень он плодовит был на афоризмы. Кстати, такой тип афоризмов называется парадокс, т.е. когда две части высказывания противоречат друг другу, но при этом обретают новый смысл. Я очень люблю этот приём.

Reply

Re: Блин, много слишком цитат... я glikery April 28 2009, 13:11:49 UTC
Я себе, кажется, выбрала... вот эта будет моя любимая:

There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.

Ну, ещё возможно про сточную канаву и звезды :)))

А как ты думаешь - что бы выбрал ОО? Или предал бы ОУ анафеме за содомию? Карочи, я бы ему выбрала эту:
Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.

Reply

Re: Блин, много слишком цитат... я enter_pretty April 28 2009, 17:54:03 UTC
Моя любимая: The pure and simple truth is rarely pure and never simple. Я долго мучилась с её переводом.:)

Я думаю, что ep3e понравилось бы про Америку, американцев и демократию:).

И ещё мне кажется, что фраза про маску подходит всем, кто общается в инете. Сеть - прекрасное средство как для того, чтобы быть предельно откровенным, так и для лицедейства. Я же со своей стороны не могу поручиться, что правильно могу отличить одно от другого в случае г-на ep3e:). Такому прекрасному самоконтролю можно позавидовать.

Reply

Re: Такому прекрасному самоконтролю можно позавидовать glikery April 28 2009, 18:22:32 UTC
ага... и такая прекрасная истерика напоследок, гыгы )))

Reply

Re: Такому прекрасному самоконтролю можно позавидовать enter_pretty April 28 2009, 18:30:00 UTC
Какая ещё истерика? С нами вежливо и сухо попрощались. Без всяких истерик и видимых причин.

Reply

Re: вежливо и сухо попрощались glikery April 28 2009, 18:58:58 UTC
вежливая и сухая истерика )))

Я смотрю, ты из него уже создала нивазможна благородного дона... ещё пару месяцев - и руки не подашь за непочтительный отзыв! Такова женская память - услужливо подсовывает романтического байрона вместо капризного, обидчивого и довольно вздорного существа вместо обыкновенного человека со всеми, присущими человеку, слабостями.

Reply

ты из него уже создала нивазможна благородного дона... enter_pretty April 29 2009, 06:08:44 UTC
Я просто не вижу повода считать всякого, кто разочаровался в общении со мной, считать капризным, вздорным и истеричным.

Ну, если только излишне обидчивым и мнительным:).

Reply


Leave a comment

Up