8 часов переводов, Штральзунд и С. вернулся

Jul 22, 2022 16:56

Вчера я с 7:30 до 15:30 работала переводчиком на бирже труда. И, доложу я вам, это ооооочень тяжело! Нас в здании неподалеку от Кауфланда было три человека, и мне после двух первых переводов в кабинете у одной сотрудницы очень "повезло" и меня позвали переводить внизу на регистрации, где работало сначала три женщины, а после 13 часов - двое мужчин. Посетителей, которым нужен был переводчик, был нескончаемый поток, и в самое "горячее" время я реально 4 часа подряд стояла возле окошек и тарахтела по-немецки и русски. Было тяжело и стоять, и непрерывно говорить с такой скоростью, а нередко ведь нужно было не просто что-то переводить, но еще и разбираться в тонкостях заполнения разных форм, анкет и заявок...
Около 12:40 поток чуть спал и я за столиком для посетителей быстро съела свой скромный обед (творог, яблоко, хлебец из семечек и зеленый чай), и стала переводить дальше. После 13 часов было чуть легче, я хотя бы иногда сидела в паузах, а к концу даже смогла немного почитать книгу. Но работа реально оказалась очень трудной! И начало в 7:30 - это для меня объективно очень рано и я не выспалась. Хорошо, что я вечером уточнила, куда именно надо ехать переводить, потому что оказалось, что мне надо не на Копепникус 1 (где находится основное здание биржи труда), а в здание на Эрих-Шлезингер. Я даже и не подозревала, что там вообще есть отделение биржи.
За 8 я переводила для 40 человек или больше. После десятого я перестала считать, да и потом пошел такой плотный, что я было не до счета.
Туда и обратно ездила на велосипеде, и именно туда впервые надела новое платье-рубашку, купленное в Любеке на прошлых выходных. Платье отличное, и сотрудникам-мужчинам я явно нравилась, хотя к тому моменту я была уже насколько уставшей, что воспринимала это равнодушно...
Я вряд ли еще раз пойду на такую долгую переводческую работу. Да, это очень нужное сейчас дело, но я не железная, и 8 часов оказалась для меня слишком большой нагрузкой.

Лора и Алёна, пока я переводила, ездили погулять в Штральзунд. Я бы тоже с радостью поехала, но на этот перевод я записалась уже давно.

А я после переводов думала даже поспать, но сначала выпила кофе с брюностом, настроганным "остеховелем", который я зову "башкой" (от названия фирмы BOSKA) и даже как-то приободрилась. К 17:25 поехала на вокзал забирать С., который ко мне вернулся после 10 дней отсутствия. И вечер прошел чудесно, ведь С. снова дома. Мы вместе поужинали и сходили погулять по району.

Мои подруги в Штральзунде:


tum, немецкий, #летовместе, sprint, Мекленбург, #92хорошихдня, друзья

Previous post Next post
Up