Отличная песня, чтобы замотивироваться с утра, зарядиться энергией, ворваться в мир за победами - ритмичная, бодрая, с приятной вдохновляющей нежной мелодией на фоне - Erfolg ist kein Glück. Если вы не знаете эту песню, скорее послушайте
Если что, это уже не первая часть разбора текста песни. Заходите на канал, чтобы почитать первую часть:) Пришлось поделить разбор, а то слишком большая статья выходила, чересчур огромная.
Mach die Luft in deiner Lunge zu Benzin für die Maschine
Сделай воздух в своих легких тем же, чем является бензин для машины
Den Neid von so vielen zu Öl für das Getriebe
А зависть многих - маслом для коробки передач
Neuer Tag, neues Glück, neue Regeln, neue Spieler
Новый день, новая удача, новые правила, новые игроки
Hochfliegen heißt fallen in die Tiefe
Высоко летать значит и падать в глубину
Doch ohne große Opfer gibt es großen keine Siege
Но без больших жертв не бывает большой победы
Сейчас все интересное разберем! Но если вы не хотите читать, можете посмотреть мой видео-разбор:)
Click to view
Ну что, машинная лексика вновь! Мы уже видели в первой части разбора слово "передача" и ее переключение, а теперь встретились со словом коробка передач - она у немцев среднего рода - das Getriebe.
Мне тут из слов нравится слово der Neid - зависть (у немцев ОН - мужской род у зависти). Мы от зависти можем позеленеть, а немцы - пожелтеть: gelb vor Neid werden. От существительного Neid образуется прилагательное neidisch. И именно с ним мы и будем работать, если захотим сказать русское "позавидовать". Как и в английском, нет глагола завидовать, есть выражение "быть завистливым до кого-то" - auf Akk neidisch sein.
По грамматике очень хороша срока Neuer Tag, neues Glück, neue Regeln, neue Spieler. Чем хороша? Темой окончаний. Самой болезненной темой для всех изучающих немецкий язык.
Смотрите, если у вас прилагательное без артикля, а затем существительное, то прилагательное обязано показать нам род существительного. Поэтому новый день, где день мужского рода, получается neuER Tag. А новая удача, где удача среднего рода - neuES Glück. Ну а правила и игроки во множественном числе получают у прилагательного окончание -e.
Wir hören kein Nein, kein das geht nicht, kein der Weg ist zu weit
Мы не слышим "Нет", "Не пойдет", "Слишком долгий путь"
Denn nur mit Blut, Schweiß und Tränen
Так как только кровью, потом и слезами
Bezahlt man die Unendlichkeit
Можно заплатить за вечность\бесконечность
Und noch einen anderen Weg kenn ich keinen
И я не знаю ни одной другой дороги
Посмотрите на первую строчку. Узнаете? Это же тема отрицаний при помощи слова kein. Мы ее обсуждали в первой статье по разбору этой песни. ОНА ТУТ, почитайте!
Глагол bezahlen интересен своей неотделяемой приставкой. Be- зачастую на русский переводится приставкой "о-", а также в 95% случаев заставляет глагол стать переходным. То есть после глагола с такой приставкой будет стоять существительное в винительном падеже. Что логично совпадает с русским - оплатить КОГО\ЧТО.
Занятным кажется слово Unendlichkeit. Оно женского рода из-за суффикса -keit. И образовано от прилагательного "бесконечный" - unendlich. Под слово Unendlichkeit тут явно подразумевается та бесконечность, которая ждет всех нас после смерти. Возможно, контекстуально стоило бы перевести это слово как "бессмертие".
Ну и раз уж смотрим на существительные, то слово путь или дорога - Weg - в немецком мужского рода. Тут это можно было бы определить по артиклю. Знаю кого\что - винительный падеж - keinEN - окончание -en, значит, мужской род.
Und selbst wenn, schätzt man erst den Wert, zahlt man auch den echten Preis
И даже если ценят в первую очередь стоимость, то за это платят настоящую цену тоже
Du sagst, du kannst nicht, dann willst du nicht ganz einfach
Ты говоришь, что не можешь, - значит, просто не хочешь
Talent ist nur Übung und Übung macht den Meister
А вот последнюю строчку мы разберем отдельно.
Начнем с нее. Übung macht den Meister - это поговорка. Типа нашего "повторение - мать учения". Само по себе слово Übung означает "упражнение", оно женского рода из-за суффикса -ung и образовано от глаголы üben практиковать, отрабатывать. То есть получается, что талант - это всего лишь тренировка, отработка, работа. И нам бы надо оттолкнуться от последнего слова, чтобы выдать какую-то устойчивую фразу, означающую, что практика и количество повторений решает.
В общем, мне подсказали, что есть какое-то выражение "навык мастера ставит". Выражение очень ложится на перевод. Талант - это навык, а навык мастера ставит. Но на мой вкус, это как-то искусственно. А вы что думаете?
А теперь возвращаемся в самое начало этого куплета. Посмотрите, тут и цена, и ценить, и платить, и стоимость. Неплохой тематический блок.
Глагол schätzen - ценить. Что-то недооценивать по-немецки - это что-то "низко ценить" - gering schätzen.
Запомните еще (скорее всего) однокоренное слово - der Schatz - сокровище. Именно так к любимым обращаются немцы. Мое сокровище - Mein Schatz. Или даже уменьшительно-ласкательно при помощи суффикса -chen - Schätzchen.
der Wert - это стоимость. Если вы будете говорить "стоимость чего-то", то вам потребуется предлог von.
einen Wert von 50 Euro haben
Интересно, что слово wert может еще и писаться с маленькой буквы - в этом случае это уже не существительное, это будет прилагательное, означающее "стоящий, важный".
Ну, например,
Das ist mir wert - Это для меня важно\стояще.
Das ist der Mühe wert - Это стоит мучений\Стоит потрудиться\постараться ради чего-то.
zahlen - платить. На самом деле, просто базовый глагол, необходимый для жизни. Просто запоминаем и все:) Можете вспомнить, что от глагола платить образуется оплачивать - bezahlen.
der Preis - любопытно, что цена в немецком мужского рода, правда? Опять же, даже не зная этого, можно было вычленить род слова "цена" по контексту: zahlt man auch den echten Preis - посмотрите, артикль стоит в форме den. Такой вид артикля может быть либо во множественном числе в Дательном падеже, либо в мужском роде в Винительном падеже. Платят КОГО\ЧТО - винительный падеж! Значит, мужской род.
Кстати, обратите еще раз пристальное внимание на первую строчку - Und selbst wenn, schätzt man erst den Wert, zahlt man auch den echten Preis. Не возникает ли у вас вопроса к слову man? Возможно, вам думается, что это "мужчина" - но нет, ведь мужчина - это существительное, а все существительные в немецком пишутся с большой буквы.
На самом деле, это такое классное универсальное подлежащее. Типа нашего "ты", когда мы имеем в виду любого человека. Например, "ну вот идешь ты по улице и видишь бездомного котика, ты же его всегда кормишь" - можно сказать, подразумевая абстрактного человека, а не обращение к конкретному собеседнику. В английском такую роль на себя зачастую берет слово one. А вот в немецком есть man с маленькой буквы. А мужчина - это der Mann.
Глядя на текст дальше, видим из полезного модальные глаголы können и wollen. Напоминаю вам, что модальные глаголы в немецком спрягаются особым образом. У них в единственном числе меняется корневая гласная, а форма я совпадает с формой он\она\оно.
- ich kann du kannst er\sie\es kann wir können ihr könnt sie\Sie können
- ich will du willst er\sie\es will wir wollen ihr wollt sie\Sie wollen
Узнали что-то новое? Не пожалейте лайк:) Буду очень благодарна, если вы поддержите мой труд комментарием или лайком! Всем добра, обнимаю! И до новых встреч на канале:)