(Untitled)

Dec 18, 2010 18:15

"Меня зовут Саад Саад, по арабски мое имя означает Надежда Надежда, а по английски Грустный Грустный; от недели к неделе, от часа к часу, бывает от секунды к секунде, я меняю имя: иногда я надеюсь на будущее, иногда погружаюсь в уныние и соответственно я становлюсь Саадом Надеющимся или Саадом Грустным.
*********************************** )

книги, новости дня, гуманитарные записки

Leave a comment

ex_lana_svi December 18 2010, 17:22:30 UTC
Дехто - згубився, а дехто навпаки знайшов своє місце, тому не все так однозначно...
На жаль, англійською я цього не знайшла, хоча декілька творів Шмітта вже прочитала - він дивовижний, справді, дяк, що порадила

Reply

enchantee_x December 18 2010, 17:25:18 UTC
Тим, хто знайшов своє місце, не потрібне співчуття, і слава Богу :)
Шкода, що Шмітта так мало перекладають, але я щаслива, що він тобі сподобався.

Reply

odyn_owl December 18 2010, 17:28:32 UTC
http://flibusta.net/a/29643 тут є рос чи треба саме англ?

Reply

enchantee_x December 18 2010, 17:37:57 UTC
Улисс из Багдада - це вона. А англійською її здається не перекладали.

Reply

ex_lana_svi December 18 2010, 17:39:42 UTC
Тю, сліпе, чого я її не бачила раніш, не знаю

Reply

odyn_owl December 18 2010, 17:42:08 UTC
так є ж

Reply


Leave a comment

Up