Этот Суриков производит где-то по книге в год, и все написаны в таком вот игриво-модернистском тоне. Когда-то он был неплохим специалистом по греческой (в основном афинской) юриспруденции. Потом счел себя хорошим специалистом по всему античному. А также знатоком и учителем жизни, греческой и вообще. То, что он пишет о древнегреческой трагедии, писавшейся мужчинами и для мужчин, так же -- в набоковском смысле -- пошло.
Ясно :)) Я в общем ничего не имею простив мужчин историков, пишущих о женщинах -- пусть пытаются. :) Информацию о "брачных изнасилованиях" греческих невест я взяла из книги Пьера Брюле "Греческие женщины классической эпохи", которая выходила с серии "Повседневная жизнь человечества". Так что -- да, мужчины могут, если постараются :)) Просто, у мужчин нет такого опыта насилия, как у женщин (а если есть, они предпочитают о нем забывать). В этом смысле диву даешься, насколько опыт социализации у женщин, остается неизменным в базовых моментах, несмотря на прошедшие тысячелетия. Девочка, потерявшая девственность в школьном туалете после уроков, может понять афинскую невесту "без перевода".
Скажем так: у меня впечатление, что женщину в Древней Греции никто особо не спрашивал. Да, "нормальное" соотношение возрастов -- 15 на 35. Девочка переходит из-под власти отца под власть мужа по договоренности прежнего хозяина с новым. Нормальная функция -- "жена для производства потомства" (это гетера -- для удовольствия). Остальное обществу не интересно. Хотя и любовь между супругами тоже бывает -- в этом нет ничего странного...
Ну, все-таки patria potestas -- это римское, а не греческое право. А у эллинов, когда мессенянин Аристодем по религиозно-патриотическим соображениям убил собственную дочь, сограждане чуть не убили его на месте, "как детоубийцу". Потом, правда, царем выбрали, что не помешало ему покончить с собой. Павсаний, конечно, тот еще источник, но это говорит о том, что "я тебя породил..." и далее по етксту все-таки не было нравственной и юридической нормой.
И (сегодня по случаю вспомнила) если верить Аристофану ("Лисистрата"), то через несколько лет после замужества, некоторые женщины начинали получать настоящее удовольствие от секса.
Я очень давно читала "Лисистрату". Я не помню, чтобы речь шла о "нескольких годах после замужества". Но что одна из претензий по поводу атянувшихся военных действия звучала как "этот там в войнушку играет, а мне вот уже который год приходится самоудовлетворяться посредством дилдо", помню точно. То есть муж иногда нужен и для хорошего секса тоже... 8))
Насчет нескольких лет -- это мое предположение. Но они там подробно обсуждают, что будут при случае "отдаваться нехотя", чтобы поломать кайф мужчинам, и перечисляют, чего НЕ будут делать из того, что делают обычно, когда отдаются с охотой:
Не двинусь с места и позволю, нехотя... Не подниму персидских туфель к пологу… Не встану, словно львица над воротами…
Т.е у них был не просто унылый перепихон, а с фантазиями.
И что важнее всего, было понимание, что для мужчины тоже существенно, чтобы женщина это делала ну хотя бы не совсем механически. Вот это уже любовь! 8))))) Ну и в итоге тетки сами взбунтовались против Лисистраты: им же тоже хочется!
Но гражданское сознание и ответственность перед полисом все же победили! Настоящие гречанки! :))) Вообще, давно заметила, что в комедиях отношения выглядят более человечно. Это, конечно, ни какой не секрет, но у меня всегда бывает совершенно особое чувство, когда я слышу жиые голоса, говорящие о повседневной жизни, которую отделяют от меня несколько тысяч лет. Буквально мурашки по спине.
Насчет комедии -- готова согласиться. Только язык наших русских переводов по сравнению с языком Аристофана, конечно, заметно приглажен: у современников от такой "повседневной речи" уши должны были в трубочку сворачиваться. Особенно это касается "Лисистраты". Вот Менандр -- это да, повседневная речь.
Т.е. Аристофан для слуха "рядового грека" был чем-то вроде Эдички Лимонова или Генри Миллера? Т.е где-то уже за гранью допустимого даже "сугубо между мальчиками, когда они трезвые
( ... )
Когда-то он был неплохим специалистом по греческой (в основном афинской) юриспруденции. Потом счел себя хорошим специалистом по всему античному. А также знатоком и учителем жизни, греческой и вообще.
То, что он пишет о древнегреческой трагедии, писавшейся мужчинами и для мужчин, так же -- в набоковском смысле -- пошло.
Reply
Просто, у мужчин нет такого опыта насилия, как у женщин (а если есть, они предпочитают о нем забывать). В этом смысле диву даешься, насколько опыт социализации у женщин, остается неизменным в базовых моментах, несмотря на прошедшие тысячелетия. Девочка, потерявшая девственность в школьном туалете после уроков, может понять афинскую невесту "без перевода".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не двинусь с места и позволю, нехотя...
Не подниму персидских туфель к пологу…
Не встану, словно львица над воротами…
Т.е у них был не просто унылый перепихон, а с фантазиями.
Reply
Ну и в итоге тетки сами взбунтовались против Лисистраты: им же тоже хочется!
Reply
Вообще, давно заметила, что в комедиях отношения выглядят более человечно. Это, конечно, ни какой не секрет, но у меня всегда бывает совершенно особое чувство, когда я слышу жиые голоса, говорящие о повседневной жизни, которую отделяют от меня несколько тысяч лет. Буквально мурашки по спине.
Reply
Только язык наших русских переводов по сравнению с языком Аристофана, конечно, заметно приглажен: у современников от такой "повседневной речи" уши должны были в трубочку сворачиваться. Особенно это касается "Лисистраты".
Вот Менандр -- это да, повседневная речь.
Reply
Reply
Leave a comment