Рапунцель - это да, но вот Волан-Де-Морт - ничто другое, как спекуляция. Профессор Воланд в сегодняшние дни - сверхизвестный герой. Что вы, что вы, вкусы достигли высот. Мастер и Маргарита - культовое национальное произведение.
Волан-де-Морт - ИМХО, просто восстановление этимологии имени ("летящая смерть").
Рапунцель - ну, в русском переводе сказки братьев Гримм ее звали именно так. И по-немецки в оригинале тоже - Rapunzel. Рапанзел - прочтение этого немецкого имени в соответствии с правилами английского языка, что, в общем-то, неверно. :)
Comments 4
Что вы, что вы, вкусы достигли высот.
Мастер и Маргарита - культовое национальное произведение.
Reply
Reply
Рапунцель - ну, в русском переводе сказки братьев Гримм ее звали именно так. И по-немецки в оригинале тоже - Rapunzel. Рапанзел - прочтение этого немецкого имени в соответствии с правилами английского языка, что, в общем-то, неверно. :)
Reply
Я бы на ее месте поменяла имя.
Reply
Leave a comment