Остаток этой осени вновь предлагаю провести не только весело, но и познавательно. Те, кто давно меня читает, равно как и те, кто изучил моё досье, в курсе, что я очень люблю изучать иностранные языки. А изучая языки, очень люблю узнавать те или иные фразеологические и идиоматические иностранные обороты. Ведь в каждом языке они свои: есть такие, к которым можно подобрать аналог в родной речи, а есть и совершенно уникальные. Да ещё и почти у каждого своя интересная история, а то и несколько версий происхождения.
В общем, так:
- с меня - каждую осеннюю среду и каждую субботу выпуск рубрики
«Идиома в five o’clock», где я буду вам рассказывать о значении и истории (точнее, «листории», выражаясь термином моего Леса мыслей) очередной идиомы английского языка;
- с вас - прочтение этих выпусков и... проявление любознательности. При желании - комментирование. Читать рубрику рекомендуется, предварительно заварив себе чашечку «живительной влаги» (как называет чай Берти Вустер, герой книжной серии одного из моих любимых английских писателей Вудхауза). Тем более, что рубрика будет, как всегда, выходить в 5 часов вечера, когда соблюдающие исторические традиции англичане обычно пьют чай. Правда, в 5 вечера всё же не по лондонскому, а по московскому времени :)
* * *
Начнём прямо сейчас (ведь на дворе суббота). Как звучит первая идиома, вы уже могли прочитать в заголовке сегодняшнего поста (дословный перевод: «Слушать музыку ухом Ван Гога»). Многие знают историю, что известный художник Винсент Ван Гог отрезал себе ухо. Но вот как это связать с музыкой, догадаться очень сложно.
На самом деле "To have Van Gogh’s ear for music" - это полный аналог русской поговорки «Медведь на ухо наступил». То есть, полное отсутствие музыкального слуха и голоса. Известно, что Ван Гог страдал от серьёзных психических болезней, среди которых учёные называют и пограничное расстройство личности, биполярное расстройство и скрытую эпилепсию, одними из основных симптомов которых считаются бред, галлюцинации и возбуждённое состояние сознания. Часто во время приступов художник громко и очень фальшиво пел. Настолько фальшиво, что его абсолютное неумение попадать в ноты стало нарицательным. Сначала во Франции, где художник жил, а потом и в англоязычных странах. Но вот как фразеологизм, данное выражение закрепилось только в Британии, на французском так вроде уже и не говорят (поправьте меня, если это вдруг не так).
Примеры:
This is a classic album. If you can’t make sense of it then you have Van Gogh’s ear for music.
Это классический альбом. Если вы не можете этого понять, значит у вас плохой музыкальный слух.
Her singing is so bad she has Van Gogh’s ear for music.
Её пение так ужасно, ей медведь наступил на ухо.
Kelly really shouldn’t play the piano - she has Van Gogh’s ear for music.
Келли не стоит играть на фортепьяно - у неё совсем нет слуха.
Продолжим в среду, 25 сентября.