Два года прошло

Jan 27, 2018 23:49

Лучше вспоминать другие, счастливые дни. Косым шрифтом в испанском стихотворении - вольный перевод известной цитаты из Тургенева. В русском цитаты и перифразы оставила так.

*  *  *
Tus cartas de amor y esperanza
me dan la vida, cuando no hay vida,
ni ilusión, ni rayo, ni sentido.
Los copos de nieve en su danza,

el bosque silencioso hechizado
lanzaron dos destinos al azar,
como se tiran al azar los dados.
¡Si supieras cómo te quiero abrazar,

ver otra vez tu caminar ligero,
mi peregrino de la primavera!
Amor, la luz mezclada con dolor.

Y tú, que nunca has tenido un temor,
me dices: el amor es más fuerte
que la muerte y temer a la muerte.

Reminiscencias

Бреду по полю памяти моей,
Прекрасные мгновенья собирая.
И небо надо мною все темней,
Все тише ночь огромная без края.

Укрой меня от горечи ненастной.
Жизнь горстью звезд сквозь пальцы утекла.
Гляжу ей вслед. Печаль моя светла.
Любовь безмерна и мольба напрасна.

Кричат стрижи в осенних облаках.
Рефрен в угасших раненых строках -
Ведь ты со мной? Уносит ветер звуки.

В траве растаял абрис двух теней,
И небо все огромней и темней,
Все горше и нелепей боль разлуки.

Антонио, ностальгия, любовь, смерть, жизнь

Previous post Next post
Up