Nov 04, 2011 22:48
Подумалось, что покаяние это такая штука, которая переводит все перфектные формы в аористные. Факт в прошлом остается, а состояние его совершенности исчезает. Факт, таким образ повисает в воздухе: не существует человека, находящегося в состоянии его совершения. Пример:
из "κέκλοφα" - "Я украл и являюсь укравшим" получаем "έκλεψα" - "Я украл" или даже "έκλεψε" - "была совершена кража".
И почему только русский язык не различает эти формы?
Еще подумалось, насчет "заповедь Господня светла, просвещающая очи" (Пс. 18:9) и "в законе Господни воля Его, и в законе Его поучится день и ночь" (Пс. 1:2). Почему, собственно, просвещает? А потому что без заповеди ничего не видно: вокруг хаос и отсутствие иерархии, не понятно, что доброе, а что - злое, что черное, а что - белое. А заповедь "все расставляет по местам". А если переводить стих из 1 псалма как "и желание его - через закон, и думает он при помощи закона и днем и ночью" (еврейский текст, как кажется, позволяет), то получим примерно такой же смысл. Заповедь дает и устав желанию - показывает, что более желанно, а что - менее, чего следует желать, а чего - нет. Заповедь дает и правила для истинного размышления. А размышление должно обязательно осуществляться по правилам, иначе оно просто никогда не начнется. Возможны только "законные размышления" и вопрос тут: чей закон использует человек?
Писания,
размышления