Jul 16, 2019 11:33
La aberración moderna consiste en creer que sólo es real lo que el alma vulgar puede percibir (EII, 367b).
Современная аберрация состоит в том, чтобы думать, что реально только то, что может воспринимать вульгарная душа.
La sofisticación técnica y la ingenuidad intelectual crecen correlativamente en las ciencias humanas (EII, 343f).
Техническая утонченность и интеллектуальная наивность растут в гуманитарных науках в корреляции друг с другом.
Desde hace varios siglos la Iglesia abre y cierra sus puertas a deshora (EII, 348f).
В последние несколько столетий Церковь открывает и закрывает двери в неподходящее время.
Aprendamos a acompañar en sus errores a los que amamos, sin convertirnos en sus cómplices (EII, 355b).
Научимся быть с теми, кого мы любим, вместе в их ошибках, не становясь их сообщниками.
Las tesis filosóficas no mueren como dislates desmentidos, sino como melancólicos puertos encallados tierra adentro (EII, 357f).
Философские тезисы умирают не как опровергнутые глупости, а как печальные гавани, застрявшие в глубине земель.
Llamamos respetables las ideas de las cuales ya nadie se enamora (EII, 364e).
Мы называем респектабельными идеи, в которые больше никто не влюбляется.
- Hay que desnudar la verdad, no desollarla (EII, 378d).
Истину надо обнажить, а не содрать с нее шкуру.