ИЗ ЛЮБИМОГО

May 24, 2011 00:38

АЛЕКСЕЙ ПЛЕЩЕЕВ

ЛЕГЕНДА
(перевод с английского,поэт неизвестен)

Был у Христа-младенца сад,
 И много роз взрастил Он в нем; 
Он трижды в день их поливал,
Чтоб сплесть венок себе потом.

Когда же розы расцвели,
 Детей еврейских созвал Он; 
Они сорвали по цветку,
И сад был весь опустошен.

"Как ты сплетешь теперь венок?
В твоем саду нет больше роз!" -
"Вы позабыли, что шипы
Остались мне", - сказал Христос.

И из шипов они сплели
 Венок колючий для Него, 
И капли крови вместо роз
 Чело украсили Его.

<1877>
Люблю  сама  читать,как могу), и чтобы из публики была я сама или какой-нибудь один человек.))
Кстати,есть немало и романсов на эти стихи,как-то: П.И. Чайковского (1884), В.И. Сокальского (1897), В.И. Ребикова (1902), А.К. Черткова (1907),а равно и современных,
но на мой взгляд,это тот случай,когда музыка только отвлекает от глубины мысли и даже несколько обедняет гармонию  рифм. )


из любимого, православие, фото, цветы

Previous post Next post
Up