Это сообщение в основном для
fnietzsche, но может быть и остальным моим читателям будет интересно.
Итак, какими интернет-ресурсами я пользуюсь при работе:
- Словари.
- Корпус языка - это информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на некотором языке в электронной форме. Национальный корпус представляет данный язык на определенном этапе (или этапах) его существования и во всём многообразии жанров, стилей, территориальных и социальных вариантов и т. п. (подробнее).
В двух словах зачем нужен: русский - чтобы проверить "а так говорят?", английский - чтобы проверить является ли используемое автором выражение частым в употреблении или же это его личная "изюминка". - Статьи: море статей начинающему переводчику есть на сайте школы перевода В. Баканова (разделы "Начинающим" и "Статьи"). Читать - не перечитать.
- Книги: пока прочитаны Нора Галь "Слово живое и мертвое" и К.И. Чуковский "Высокое искусство" (у меня они в бумажном варианте), но я собираюсь расширить список.