Хахаха! Всё очень и смешно, и актуально. Я только одного не пОняла. Половцы, половцы. ... это какие-то пол-овцы так нам навредели?! А что было бы, если бы это была полная целая афца?!
Но с половцами еще князь Игорь из "Слова о полку Игореве" сражался и в плен к ним попал. И хотя нас теперь некоторые уверяют, что Игорь и его полк были украинцами, но Игорь почему-то восклицал в трудную минуту, тоскуя по родине: "О, Русская земля, ты за холмами!"
Да, я грешным делом даже думаю, что украинский - это диалект, а не самостиоятельный язык. Но я не русист и это просто впечатление. Посмотреть или почитать новости на украинском - перевод на руский не нужен. Конечно, в бытовой речи много диалектальных слов, которые нужно знать, чтобы понимать, но это так и везде. Поовцы им голову задурили, это точно. А что было бы, если была это целая овца?! Они бы не только бассейн Чёрного моря вырыли, но и Атлантический океан, поди, осушили.
Как-то разговаривала в Киевском Университете с преподавателями, очень давно, до развала, но уже всё начало трескаться. И они жаловались на насильственное насаждение украинского в учебный процесс. Такая дисциплина, как Введение в языкознание, сложна сама по себе, терминология вся очень трудная, но тут уж ничего не поделаешь. Так вот, они говорили, что студенты-первокурсники филфака и на русском-то с трудом эту науку осваивают, а преподавателей заставляют читать предмет на украинском - они и сами украинский плохо знают или не знают, и студенты его не знают, и терминологии на украинском нет - это всё из русского ведь идёт... Они просто чуть не плакали, потому что ситуация была тяжёлая. С тех пор связь со всеми ними потеряна, что и как уже давно не знаю... Но разговор этот в память врезался.
Знаешь, наблюдается уход от интернациональной лексики к своей. Вот небольшой пример медицинских терминов (сейчас актуально): Амбулатория - прихідня Аммиак - смородець Аптека - комора, сховище Вакцина - щепа, щепина Вещество - твориво Вещество пищевое - кормина Вирус - дрібень, дрібець Грудная полость - огрудна дуплина Грипп - хрипень, хрипка Дезинсекция - комаховигуб Дезодоратор - висморідник Диагноз - розпізнава и т.д. Мне недавно попался в сети крик души украинского врача,который в связи с пандемией валится с ног и спит по 2 часа в сутки. А к нему привозят националистов с высокой температурой, которые требуют, чтобы с ними говорили на мове и задают вопрос: "Чей Крым?"
Как интересно! Спасибо за примеры. Французы и мы в своё время тоже пытались отойти от интернациональной лексики, но в большинстве случаев тщетно. Помню, писали, что вместо слова галоши предлагалось использовать слово мокроступы. :) Курьёз, да и только. Если требуют от врача размовлять, значит, ещё не самые тяжёлые больные. В реанимации тебе уже ничего не нужно, кроме врачебной помощи. Врачу сочувствую от всей души - крепкого ему здоровья и сил!
В предположениях насчет диалекта ты не одинока, есть немало научных теорий на этот счет. К тому же, земли Украины на 300 лет оказались под поляками, а часть потом еще и под австрийцами вместе с поляками. Поэтому в украинский пришло много польско-немецких заимствований, уводивших его от родственного русского. "Непогано жили" - это мы легко поймем, а вот "файно жили" уже сложнее.
Я только одного не пОняла. Половцы, половцы. ... это какие-то пол-овцы так нам навредели?! А что было бы, если бы это была полная целая афца?!
Reply
Но с половцами еще князь Игорь из "Слова о полку Игореве" сражался и в плен к ним попал. И хотя нас теперь некоторые уверяют, что Игорь и его полк были украинцами, но Игорь почему-то восклицал в трудную минуту, тоскуя по родине: "О, Русская земля, ты за холмами!"
Reply
Reply
Древнерусский понятен даже нашим современникам без перевода:
Русичи великая поля чрьлеными щиты прегородиша,
ищучи себе чти, а князю - славы.
Русичи большие поля преградили щитами червлеными,
ища себе чести, а князю - славы.
Reply
Поовцы им голову задурили, это точно. А что было бы, если была это целая овца?! Они бы не только бассейн Чёрного моря вырыли, но и Атлантический океан, поди, осушили.
Reply
Не так уж и не нужен, особенно серьезные тексты.
Reply
Reply
Reply
Reply
Амбулатория - прихідня
Аммиак - смородець
Аптека - комора, сховище
Вакцина - щепа, щепина
Вещество - твориво
Вещество пищевое - кормина
Вирус - дрібень, дрібець
Грудная полость - огрудна дуплина
Грипп - хрипень, хрипка
Дезинсекция - комаховигуб
Дезодоратор - висморідник
Диагноз - розпізнава
и т.д.
Мне недавно попался в сети крик души украинского врача,который в связи с пандемией валится с ног и спит по 2 часа в сутки. А к нему привозят националистов с высокой температурой, которые требуют, чтобы с ними говорили на мове и задают вопрос: "Чей Крым?"
Reply
Французы и мы в своё время тоже пытались отойти от интернациональной лексики, но в большинстве случаев тщетно. Помню, писали, что вместо слова галоши предлагалось использовать слово мокроступы. :) Курьёз, да и только.
Если требуют от врача размовлять, значит, ещё не самые тяжёлые больные. В реанимации тебе уже ничего не нужно, кроме врачебной помощи.
Врачу сочувствую от всей души - крепкого ему здоровья и сил!
Reply
Reply
Но я понимаю, что ты хочешь сказать.
Reply
Reply
Leave a comment