Мы говорим: гипотеза Римана, гипотеза Ходжа, гипотеза Бeрча - Свиннертон-Дайера (это я перечисляю
«задачи тысячелетия»), имея в виду сформулированные, но не доказанные математические утверждения. Такое словоупотребление маскирует принципиальную разницу между утверждениями, подлежащими дедуктивному выводу из прежде доказанных или условно принятых утверждений, и гипотезами в естественно-научном смысле, требующими экспериментальной проверки в физическом мире. Я предлагаю ввести отдельный термин для первого класса высказываний, тем более, что он уже наличествует в английском языке: это conjecture.
Слово conjecture, разумеется, исходно латинское, и у нас уже полно подобных: кандидатура, диктатура, клавиатура и т.д. Но вот что интересно: когда я подумала о русском эквиваленте conjecture, мне в голову пришла вовсе не «конъектура» (которая, оказывается, уже есть в нашем языке - с несколько
иным значением, хотя мне это слово было неведомо), а «конъекция» (по аналогии с «инъекцией» и особенно «проекцией»). Грамматически «конъектура» точнее соответствует conjecture, но как-то она плохо стыкуется с уже вошедшими в наш язык словами аналогичной формы. Во всяком случае, мое интуитивное чувство языка «конъектуре» со смыслом математической гипотезы упорно сопротивляется! А вам как кажется, какое слово тут лучше подходит - и нужно ли оно вообще?
Poll Математическая гипотеза Click to view
Сэр Майкл Атья представляет свое доказательство гипотезы Римана
на Heidelberg Laureate Forum в 2018.
Похоже, однако, что это доказательство не убедило его коллег.
Кстати, вот гипотеза Римана - почему-то именно hypothesis, а не conjecture даже в английском языке, в отличие от двух других, мной упомянутых :)