Я, я, я. Что за дикое слово!

Apr 03, 2019 10:00



Фрейда в оригинале я не читала и потому не догадывалась, что пресловутые «Эго» и «Ид» - отнюдь не исходные авторские термины, а, судя по всему, изобретение английского переводчика. У Фрейда были Ich и Es, легко отличимые от соответствующих местоимений, потому что те пишутся по-немецки с маленькой буквы. Адекватные русские эквиваленты были бы «Я» и ( Read more... )

язык, душа

Leave a comment

steblya_kam April 5 2019, 06:46:55 UTC
Но важная роль бессознательного в человеческой психике отразилась в русском языке задолго до того, как до этого додумался Фрейд - не случайно у нас есть две формы выражения желания: «я хочу» и «мне хочется». Что это, как не голоса, соответственно, Эго и Ид?.. По-английски (кажется, по-немецки тоже?) нельзя сказать it wants to me, зато другие подобные выражения в обоих этих языках передают ту же идею даже в еще более явном виде (it seems to me, es kommt mir vor). - о боже! Вежбицкианство заразная болезнь... пичалька ( ... )

Reply

egovoru April 5 2019, 11:18:19 UTC
"эта конструкция не обязательно про желания"

Разве я написала, что обязательно?

"Это просто форма выражения языка"

Что значит, "просто форма"? Ведь если звезды зажигают такая форма, "мне хочется", появилась и закрепилась в языке, это значит, она была нужна для выражения какого-то смысла, отдельного от смысла "я хочу"? Разве эти две формы кажутся Вам семантически совершенно эквивалентными? По-моему, они означают немного разные вещи.

Reply

steblya_kam April 7 2019, 10:25:54 UTC
Слово "зачем" к языку не применимо вообще, потому что язык так же не спроектирован никаким планировщиком, как растения и животные не спроектированы никаким разумным дизайнером ( ... )

Reply

egovoru April 7 2019, 11:48:21 UTC
"В случае с "мне хочется" явственно, что это более архаичный оборот"

А откуда это явствует? На первый взгляд такая конструкция кажется, наоборот, более поздней, потому что в ней ведь выпадает подлежащее, а как-то сомнительно, что такая редуциорванная форма может быть предшественницей полносоставной?

"Мне хочется" более эмоциональная и разговорная форма, "я хочу" - стилистически нейтральная"

Мне так не кажется. "Мне хочется" передает не более сильные эмоции, а некую неуверенность в причине или легитимости хотения, в то время как "я хочу" звучит более твердо. Иными словами, различие тут не количественное, а качественное. "Разговорной формой" "не хочется" я бы тоже не назвала.

Reply

steblya_kam April 8 2019, 06:02:21 UTC
На первый взгляд такая конструкция кажется, наоборот, более поздней, потому что в ней ведь выпадает подлежащее - простите, а откуда Вы взяли, что "выпадает подлежащее" = поздняя форма? Как раз в древних индоевропейских языках - в латыни, в старославянском - полным-полно синтетических форм без подлежащего. И кстати, оно не "выпадает", потому что его и не было. И я уже писала, что в древнегерманских языках были 100% аналогичные формы с дативом типа "мне приснилось", просто сейчас они вымерли. Общая тенденция языков - тяготение к аналитизму. Славянских тоже (болгарский уже стал полноценно аналитическим).

"Мне хочется" передает не более сильные эмоции, а некую неуверенность в причине или легитимости хотения - а неуверенность - не эмоциональный оттенок выражения? В причине - вряд ли, скорее в легитимности. Выражает смущение перед возможной нелегитимностью хотения (а вдруг сочтут неважным или осудят). Это тонкости социальных ожиданий всего-навсего ( ... )

Reply

egovoru April 8 2019, 12:33:22 UTC
"Общая тенденция языков - тяготение к аналитизму"

Если безличные конструкции не возникли в результате выпадения подлежащего, то они представляют собой еще более интересное явление! Автор вот этого труда цитирует Лосева (который, судя по цитате, тоже усматривал в безличности нечто вроде "голоса Ид ( ... )

Reply

steblya_kam April 9 2019, 08:13:53 UTC
Оййй... Лосев написал полнейшее словоблудие, не имеющее отношения к лингвистике. Ему извинительно, он философ-мистик, а не лингвист.
Номинативный субъект - это просто подлежащее в именительном падеже. "Петя хочет выпить" - подлежащее "Петя".
А про эргатив вот тут. В индоевропейских языках его в принципе нет и не было. (К сожалению, внизу там тоже среди нормальных работ - ссылка на лосевскую чушь).
Просто нам очень трудно представить себе, как работает язык, непохожий на наш, и обывательский подход - "наверное, они не зря говорят с таким переподвывертом, наверное, это что-то значит". А представьте себе англичанина, который узнаёт, что в русском языке 6 падежей. Он может вообразить себе, что для носителя русского языка свойства молока меняются в зависимости от падежа, что обороты "пошёл за молоком", "купил молоко", "пенка на молоке" и "творог в молоке" выражают разные оттенки представлений о молоке, в отличие от английского in milk, with milk etc. Но мы-то понимаем, что речь идёт об одном и том же денотате.

Reply

egovoru April 9 2019, 11:31:58 UTC
Исччезновение падежей в английском языке - явление относительно недавнее; следы падежей ясно просматриваются и в самом языке (thou - thee), а в родственном немецком падежи просто-таки присутствуют (не знаю, как в других германских: в голландском они вроде тоже почти исчезли, а вот в скандинавских?). А вот эргативный субъект - гораздо интереснее. Я пока не уловила, почему "мне" в "мне хочется" нельзя назвать эргативным субъектом? Потому что нет абсолютива в основном падеже?

Reply

steblya_kam April 11 2019, 08:12:49 UTC
Ну, thou/thee было архаизмом ещё во времена Шекспира. Реально следы падежей остались только в 1-м и 3-м лице (I/me, she/her). У существительных же падежи исчезли уже к 14-му веку, так что носители языка уже давно не подозревают о том, что они существовали.
В скандинавских - по-разному. В шведском падежей нет. В датском осталось два. В исландском в общем неплохо сохранились падежи.
Я пока не уловила, почему "мне" в "мне хочется" нельзя назвать эргативным субъектом? Потому что нет абсолютива в основном падеже? - Потому, что эргатив и абсолютив вообще не соответствуют падежам индоевропейских языков. И перевод в Википедии "охотнику волк попался" - это только приблизительная натяжка.
Я понимаю, в чём проблема: носителю языка (в нашем случае - русского) его собственная грамматика кажется "правильной" и единственно возможной by default. А ведь есть ещё агглютинативные языки, в которых вообще нет слова как синтаксической единицы.

Reply

egovoru April 11 2019, 11:41:17 UTC
"есть ещё агглютинативные языки, в которых вообще нет слова как синтаксической единицы"

Но, надо полагать, в таких языках все же есть слова как обозначения определенных понятий? Иначе вообще непонятно, как такие языки могли бы функционировать.

Посмотрела сейчас в Вики, что такое агглюнативные языки - оказывается, это вовсе не такие, где, как я подумала, все слова сливаются в одно, а просто где для каждого грамматического параметра имеется отдельная морфема, и они нанизываются в словах, как на веревочку. А Вы, похоже, имели в виду что-то совсем другое?

Reply

steblya_kam April 14 2019, 09:13:07 UTC
Я имела в виду именно это. Пожалуйста, посмотрите там ниже примеры из тюркских языков, как там устроена грамматика. Например, "моим друзьям" выражается одним словом - "мой" является суффиксом, а не лексической единицей.
Я не случайно сказала "слово как синтаксическая единица" (потому что слова как словарные единицы в агглютинативных языках, разумеется, есть).

Reply

egovoru April 14 2019, 12:10:00 UTC
Спасибо, понятно.

Reply

egovoru April 13 2019, 23:18:14 UTC
Мих. Эпштейн упоминает исследования, показавшие, что в советское время употребление безличных предложений в русском языке возросло:

"Однако наблюдение над языковыми процессами показало, что в советскую эпоху, вопреки ожиданиям, безличные конструкции распространились еще шире. Е.М. Галкина-Федорук отмечала: "Количество безличных предложений в современном русском языке все время возрастает. /.../Наши данные показывают, что многие личные глаголы начинают употребляться по типу безличных". [2] Лингвист А. М. Пешковский, пораженный ростом безличных конструкций в языке советской эпохи, подчеркивал их характерность для общих тенденций русского языкового развития: "Таким образом, безличные предложения, по-видимому, отнюдь не есть остатки чего-то убывающего в языке, а наоборот, нечто все более и более растущее и развивающееся". [3]".

Интересно, продолжилась ли эта тенденция во время постсоветское или пошла на убыль?

Reply

steblya_kam April 14 2019, 09:26:34 UTC
Там у Эпштейна какая-то лирика, не имеющая отношения к лингвистике. Мне не очень понятно, что такое "в современном русском языке". В разговорном языке, в языке художественной литературы, в языке Интернета, в языке прессы? Нормальный лингвист должен верифицировать такие утверждения хотя бы гуглопоиском, а в идеале - Национальным корпусом русского языка ( ... )

Reply

egovoru April 14 2019, 12:18:44 UTC
"что такое "язык советской эпохи"?"

Он ссылается на какие-то лингвистические работы - там, наверное, объясняется, как именно проводили учет?

Я задала пару безличных глаголов Ngram: картинка получилась очень интересная - два резких пика в 1920-е и 50-е годы, но, боюсь, она отражает случайные колебания, потому что у гугла, наверное, не так уж много русских книг в базе.

Reply

steblya_kam April 15 2019, 10:28:22 UTC
В данном случае ссылается на две отечественные книжки 1956 и 1958 г. Тогда никакого учёта не проводили от слова совсем. Не было не методов, ни возможностей. Кибернетику только-только разрешили, компьютерной обработки текстов не было. То, что сказано в советской книжке середины прошлого века про язык своей же эпохи, может быть только голословными декларациями по определению. (А лингвистика у нас вообще тогда едва пришла в сознание после марризма).

Reply


Leave a comment

Up