Неполный, слабый перевод

Apr 13, 2017 11:00



А вы заметили, как доктор Уотсон у нас незаметно превратился в Ватсона? Как думаете, с чего бы это?

С живой картины список бледный )

язык

Leave a comment

Comments 175

troitsa1 April 13 2017, 16:02:29 UTC
Метаморфоза Иванхое была более стремительна. Но иных вариантов транскрипции ныне нет ))

Reply

steissd April 13 2017, 18:45:56 UTC
Тут поторопились, видимо, чтобы читатели не перекрестили его в Ванюшу, всё же Иван какой-никакой, хотя и нерусский.

Reply


one_more_moron April 13 2017, 16:32:45 UTC
Они тоже не церемонятся. Правил заимствования нет. Но логично и разумно делать удобным для принимающего языка. Интересно, почему в Мексике столица не Мексика? Тунису и Алжиру так не повезло. :)

Reply

egovoru April 14 2017, 00:56:14 UTC
"Интересно, почему в Мексике столица не Мексика?"

Еще интереснее, почему название страны не Мехико - ведь по-испански оно звучит именно так :)

Reply


vsopvs April 13 2017, 16:43:29 UTC
Dickens - Диккенс
Dawkins - Докинз

Reply

egovoru April 14 2017, 01:12:32 UTC
А что здесь не так?

Reply

vsopvs April 14 2017, 01:17:30 UTC
все так

но по-разному

Reply

nekomplekt May 20 2017, 14:23:00 UTC
Ибо читается «Дикинз».

Reply


hyperboreus April 13 2017, 17:00:58 UTC
А вот что пишут издатели новейшего четырехтомника о Шерлоке Холмсе (в новых переводах с комментариями):

Несколько слов о Ватсоне/Уотсоне. В дореволюционных переводах Конан Дойла встречались оба варианта написания фамилии компаньона и летописца подвигов великого сыщика. А в классическом советском издании «Записок о Шерлоке Холмсе» под редакцией К. Чуковского, которое вышло в 1956 году в «Библиотеке приключений» и в последующие четверть века многократно переиздавалось - там выбран был вариант Уотсон. И в собраниях сочинений Конан Дойла был Уотсон. Но потом были телефильмы Масленникова, которые настолько прочно закрепили за персонажем фамилию Ватсон, что теперь вариант с Уотсоном режет слух (что, впрочем, не помешало создателям нового российского сериала назвать доктора Уотсоном ( ... )

Reply

egovoru April 13 2017, 22:59:24 UTC
"Но потом были телефильмы Масленникова, которые настолько прочно закрепили за персонажем фамилию Ватсон"

Да, похоже, что все "зло" пошло от этих телефильмов, но штука в том, что их создатели тоже ведь воспитывались на книгах об Уотсоне, как и я? Так откуда же они взяли своего Ватсона?

Reply

alek_morse April 14 2017, 01:52:16 UTC
Почему же это "зло"? Самое что ни на есть добро ;)

Reply

hyperboreus April 14 2017, 12:10:36 UTC
Сам Масленников высказывался лапидарно:

- Кстати, почему именно Ватсон, ведь в английской транскрипции фамилия доктора звучит как Уотсон?
- Уотсон - это тот, который писал про Холмса. У нас - доктор Ватсон. Это очень важно.

Reply


kovaleva April 13 2017, 17:03:39 UTC
у нас есть такое собрание сочинений. живет на даче))

я тоже мучительно привыкала к ватсону, а сейчас уже всё - смирилась

Reply


Leave a comment

Up