Leave a comment

Comments 8

tcikuta September 9 2009, 21:12:45 UTC
И там сейчас люди живут?

Reply

egil_belshevic September 9 2009, 21:18:17 UTC
Нет, там мемориал. Железнодорожная остановка на последнем кадре - примерно в полукилометре оттуда.

Reply


wlodek September 9 2009, 22:37:59 UTC
Я би скульптуру сприйняв як дим з крематорія і колючий дріт водночас.
Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.

До речі, ти спеціально "шучман" пишеш?
(просто німецькою це Schutzmann - шуцман).
До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому.
Після війни вигадали нове слово Polizist.

Reply

egil_belshevic September 9 2009, 22:49:47 UTC
Больше всего по количеству там было людей из местной вспомогательной полиции.

Reply

woliruk September 12 2009, 22:32:58 UTC
цікаво про шуцманів, не знав...

Reply

wlodek September 12 2009, 22:39:21 UTC
Так і в українській мові за часів ще Австро-Угорщини було цілком нейтральне слово "поліцай".
Хто служить у поліції, той поліцай.
Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.

Reply


дело подлое... anonymous September 18 2009, 03:14:53 UTC
взято с сайта Юнны Мориц

morits.owl.ru

.........................
Ты - утопленный,
Ты - удавленный,
Ты - оболганный,
Ты - ограбленный.
Не простишь моё
Дело подлое -
Не верну твоё
Имя доброе,
Прослывёшь стервецом,
Бесноватым лицом -
И дело с концом!

Содрогнулся утопленный,
Взмолился удавленный,
Безвинно оболганный,
До нитки ограбленный:
- Я прощаю твоё
Дело подлое.
Ты верни моё
Имя доброе!

...Так решалось, когда совершалось.

Reply


Leave a comment

Up