Я би скульптуру сприйняв як дим з крематорія і колючий дріт водночас. Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.
До речі, ти спеціально "шучман" пишеш? (просто німецькою це Schutzmann - шуцман). До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому. Після війни вигадали нове слово Polizist.
Так і в українській мові за часів ще Австро-Угорщини було цілком нейтральне слово "поліцай". Хто служить у поліції, той поліцай. Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.
дело подлое...
anonymous
September 18 2009, 03:14:53 UTC
взято с сайта Юнны Мориц
morits.owl.ru
......................... Ты - утопленный, Ты - удавленный, Ты - оболганный, Ты - ограбленный. Не простишь моё Дело подлое - Не верну твоё Имя доброе, Прослывёшь стервецом, Бесноватым лицом - И дело с концом!
Содрогнулся утопленный, Взмолился удавленный, Безвинно оболганный, До нитки ограбленный: - Я прощаю твоё Дело подлое. Ты верни моё Имя доброе!
Comments 8
Reply
Reply
Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.
До речі, ти спеціально "шучман" пишеш?
(просто німецькою це Schutzmann - шуцман).
До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому.
Після війни вигадали нове слово Polizist.
Reply
Reply
Reply
Хто служить у поліції, той поліцай.
Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.
Reply
morits.owl.ru
.........................
Ты - утопленный,
Ты - удавленный,
Ты - оболганный,
Ты - ограбленный.
Не простишь моё
Дело подлое -
Не верну твоё
Имя доброе,
Прослывёшь стервецом,
Бесноватым лицом -
И дело с концом!
Содрогнулся утопленный,
Взмолился удавленный,
Безвинно оболганный,
До нитки ограбленный:
- Я прощаю твоё
Дело подлое.
Ты верни моё
Имя доброе!
...Так решалось, когда совершалось.
Reply
Leave a comment