Leave a comment

wlodek September 9 2009, 22:37:59 UTC
Я би скульптуру сприйняв як дим з крематорія і колючий дріт водночас.
Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.

До речі, ти спеціально "шучман" пишеш?
(просто німецькою це Schutzmann - шуцман).
До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому.
Після війни вигадали нове слово Polizist.

Reply

egil_belshevic September 9 2009, 22:49:47 UTC
Больше всего по количеству там было людей из местной вспомогательной полиции.

Reply

woliruk September 12 2009, 22:32:58 UTC
цікаво про шуцманів, не знав...

Reply

wlodek September 12 2009, 22:39:21 UTC
Так і в українській мові за часів ще Австро-Угорщини було цілком нейтральне слово "поліцай".
Хто служить у поліції, той поліцай.
Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.

Reply

woliruk September 12 2009, 22:46:41 UTC
Я зрозумів:)
Про українську/російську звичайно знав.
А ось про Шуцманна - ні

Reply


Leave a comment

Up