Я би скульптуру сприйняв як дим з крематорія і колючий дріт водночас. Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.
До речі, ти спеціально "шучман" пишеш? (просто німецькою це Schutzmann - шуцман). До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому. Після війни вигадали нове слово Polizist.
Так і в українській мові за часів ще Австро-Угорщини було цілком нейтральне слово "поліцай". Хто служить у поліції, той поліцай. Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.
Не впевнений, що слово "подобається" пасує такому випадку, але як на мене, скульптура на своєму місці.
До речі, ти спеціально "шучман" пишеш?
(просто німецькою це Schutzmann - шуцман).
До 1945 року так в Німеччині називали поліцейських. З давніх-давен причому.
Після війни вигадали нове слово Polizist.
Reply
Reply
Reply
Хто служить у поліції, той поліцай.
Лише після Другої світової це слово було дискредитовано. Так само і "Schutzmann" в німецькій.
Reply
Про українську/російську звичайно знав.
А ось про Шуцманна - ні
Reply
Leave a comment