Не знаю, с чего Макар "блаженный" из греческого (возможно из греческого оно так) - однако люди, слыша это имя и зная, что это же слово означает и просто "хитреца", и хитрую "мегеру", и не менее хитрого и пакостного "барсука", и назойливого "комара" и еще много чего негативного, могли ассоциировать его с этими понятиями и явно негативным смыслом. А могли (уже привел пример) вкладывать и смысл "купец, покупатель, тот кто платит". Во фразе «куда «Макар» «телят» не «гонял», скорее всего, вообще не было никакого личного имени Макар. Это, скорее всего, пример еще одного переиначивания на русский лад фраз, которые русскоязычные слышали от соседей, говоривших на чудских диалектах. Со временем, когда представители народа Чудь всё больше и больше ассимилирвались в "великую и могучую р. нацию", изначальный смысл забывался вовсе - однако фразы продолжали употреблять в том же контексте. Во фразе «куда «Макар» «телят» не «гонял» заложен смысл чего-то крайне-далекого, и, уверен на 100%, что в лчиное имя превратилось слово, сохранившееся у финнов и эстонцев как mäenharja, mäehari, "горный кряж".
Во фразе «куда «Макар» «телят» не «гонял» заложен смысл чего-то крайне-далекого, и, уверен на 100%, что в лчиное имя превратилось слово, сохранившееся у финнов и эстонцев как mäenharja, mäehari, "горный кряж".
МАКАР, от "МАКРО" - "чересчур". (длинный, долго...) То есть МАКАР уводит вас ДАЛЕКО от истины. МАКАР - МАГ, чародей.
"куда «Макар» «телят» не «гонял»?" "непонятной (кроме общего смысла, «очень далеко») уже в 19 веке:" А может вообще иное смысл поговорке ? Например дело обратно не повернёш, т.е когда с колбасы телёнка (уже) не делаеш ? ??
KUI, kuin (fin) .......- когда ..... - MAKKARA (fin) - колбаса TALL - ягненок KOOTA (fin) - собирать
Не знаю, с чего Макар "блаженный" из греческого (возможно из греческого оно так) - однако люди, слыша это имя и зная, что это же слово означает и просто "хитреца", и хитрую "мегеру", и не менее хитрого и пакостного "барсука", и назойливого "комара" и еще много чего негативного, могли ассоциировать его с этими понятиями и явно негативным смыслом. А могли (уже привел пример) вкладывать и смысл "купец, покупатель, тот кто платит".
Во фразе «куда «Макар» «телят» не «гонял», скорее всего, вообще не было никакого личного имени Макар. Это, скорее всего, пример еще одного переиначивания на русский лад фраз, которые русскоязычные слышали от соседей, говоривших на чудских диалектах. Со временем, когда представители народа Чудь всё больше и больше ассимилирвались в "великую и могучую р. нацию", изначальный смысл забывался вовсе - однако фразы продолжали употреблять в том же контексте. Во фразе «куда «Макар» «телят» не «гонял» заложен смысл чего-то крайне-далекого, и, уверен на 100%, что в лчиное имя превратилось слово, сохранившееся у финнов и эстонцев как mäenharja, mäehari, "горный кряж".
[Spoiler (click to open)] akievgalgei matholimp lettland9 lettland8 lengvizd valera47 ich-neu-mon shahruhiya elenalaluna koi-karpovna serg07011972 mikhaelis2009 mar-iets trueview samosval671 marmazov56
Reply
МАКАР, от "МАКРО" - "чересчур". (длинный, долго...)
То есть МАКАР уводит вас ДАЛЕКО от истины.
МАКАР - МАГ, чародей.
Reply
Из колбасы теленка не создаеш
Reply
МАК.
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B0%D0%BA
МАК. ДЛИННЫЙ (100-120см) И ДУРМАНЯЩИЙ(опийат).
"Древесная лексика",однако.
Reply
МакЛАУД.
МАК(Mc) - сын.
ОТПРЫСК, как у растений.
"Древесная лексика".
Reply
"непонятной (кроме общего смысла, «очень далеко») уже в 19 веке:"
А может вообще иное смысл поговорке ?
Например дело обратно не повернёш, т.е
когда с колбасы телёнка (уже) не делаеш ? ??
KUI, kuin (fin) .......- когда ..... -
MAKKARA (fin) - колбаса
TALL - ягненок
KOOTA (fin) - собирать
Reply
Leave a comment