KALEVALA. MUNED, MUNAT - ja MONDO, MUNDUS

Nov 08, 2019 23:56

muna [муна] (эст., фин.,вепсск., ливск., водск., ижорск., карельск.), muno [муно] (марийск.), mona [мона] (эрз., мокш., энецк.), mǝnu [мǝну] (нганасанск.), mony [мони] (уст. венг.) - яйцо.

muned, munat, munit [мунед, мунат, мунид] (эст., фин., вепсск.) - яйца (мн. ч.).

=> mondo [мондо] (ит.), mundus [мундус] (лат.), mundo [мундо] (исп.), monde [ ( Read more... )

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, перевод

Leave a comment

Comments 13

lj_frank_bot November 8 2019, 20:57:27 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

new_etymology March 1 2021, 17:50:59 UTC
Лингвистика, религия.

Reply

lj_frank_bot March 1 2021, 17:57:01 UTC
Хорошо

Reply


valera47 March 17 2020, 11:29:49 UTC
минет
нем. münden рот, уста; устье.
Ильмаринен -> Ультрамарин - «синий более, чем море» - селезень -> cине-зелёный
гой ты ряба - Ребекка - Верная жена
Мона Лиза - ЛунаЛиция

Reply

new_etymology May 16 2020, 23:28:17 UTC
Да.

mond [монд] (венг.), mond [монд] (нидерл.), mуnd [мунд] (дат., нем.), mun (шв.), munn [мунь] (норвежск.), munni [мунни] (исл.), mouth [маус] (англ.) - рот.
<->
mona, мн.ч. mone [мона, мн. ч. моне] (диал. в Венето и Фриули-Венеция-Джулия в Италии) - влагалище: dialectic form of cunt or pussy, commonly used in North Eastern Italy, more specifically in Veneto and Friuli-Venezia Giulia; https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_profanity
манда (жарг. рус.) - вульва, влагалище.
<->
mondo [мондо] (ит.), mundus [мундус] (лат.), mundo [мундо] (исп.), monde [монд] (фр.) - мир, Вселенная.

И калька:

लब [лаб] (хинди) - губа;
lab [лаб] (узб., тадж.) - губа; lablari [лаблари] (узб.) - губы (-lari - окончание мн.ч. в узбекском);
lip, мн. lips [лип, липс] (англ.), Lippe, мн. Lippen [липпен] (нем.), læbe, мн. læber [лэбе, лэбер] (дат.), leppe, мн. lepper [леппе, леппер] (норв.), läpp, мн. läppar [ляпп, ляппар] (шв.) - губа, губы, рот;
labrum, мн. labia [лабрум, лабиа] ( ... )

Reply

new_etymology September 5 2020, 21:19:32 UTC
ИЛЬМ ( ... )

Reply

valera47 September 6 2020, 06:06:12 UTC
ИЛЬМ
ИЛЬМень <> лиман <> налим.
Англ.:
налим - lake-lawyer <дословно> озёрный адвокат

Reply


new_etymology May 24 2020, 11:39:02 UTC
З.Ы. Уже дальше: mann [манн] (саам.) - луна;
moon [мун] (англ.) - луна;
masa; маса] (египетск.) - месяц;
[mās-, mā́sas, masah; маас, маасас, масах] (санскр.), [mā̊-] (авест.), māh [маах] (перс.) - месяц, луна;
mese [мезе] (ит.), mes [мес] (исп.), mês [мес] (порт.), mensis [менсис] (лат.), mēnesis [меенесис] (лит.), mėnuo [менуо] (лтш.), mois [муа] (фр.), month [манс, мантс] (англ.), mánuði [мануди] (исл.), månad [монад] (шв.), Monat [монат] (нем.), μείς, μήνας [меи́с, минас] (гр.) - месяц (общесл.).

Reply

new_etymology May 25 2020, 04:39:02 UTC
ЯЙЦО, ГЛАЗ, ЛУНА...


... )

Reply


ext_5579753 November 10 2020, 12:43:18 UTC
Добрый день! Конечно, сказка «Курочка ряба» есть один из фрагментов космогонических мифов, имеющих единую «интерпретационную основу» в структуре древнего мировосприятия. Но следует указать на особый этнический колорит данной сказки: весь потенциал смысла заключается не в «золоте» яйца, а в его возможной «простоте» - курочка ряба говорит: «- Не плачь, дед, не плачь, баба: снесу вам новое яичко не золотое, а простое!» - прошу Вас отметить, что в данном случае прилагательное «простой» складывается в созерцательный концепт «необходимость простоты»...
К подобному культурно-герменевтическому проекту Ваше определение «рябы» имеет непосредственное операционально-логическое отношение...

Reply


new_etymology January 11 2022, 14:29:45 UTC

Leave a comment

Up