Leave a comment

Comments 18

occuserpens December 3 2009, 22:23:57 UTC
Я бы не сказал, что этот текст делает честь языку, на котором он написан

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края.
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала,
Тех, кто предал тебя и продал.

И снова в поход
Труба нас зовёт!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдём в священный бой!

Встань за веру, русская земля! <==== ???

Ждёт победы Россия-святыня,
Отзовись, православная рать:
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.

Все мы - дети великой державы,
Все мы помним заветы отцов:
Ради знамени, чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради правды, красы и добра.

Reply

edgar_leitan December 3 2009, 23:38:30 UTC
Откуда такая "литература"? :) Очень похоже на песню Жанны Бичевской...
Но мне кажется, Вы всё же смешиваете две разные вещи -- стиль текста, то есть качество языкового высказывания с точки зрения последовательности или, наоборот, синкретизма стилистики, и заложенную в высказывании идеологию. С точки зрения стиля ("высокий штиль") -- этот опус довольно последователен, его не назовёшь ни "постмодернистским" (в лучшем случае эстетической стилизацией), ни журналистским, и не обвинишь в смешении уровней. Поэтика, конечно, так себе. В целом производит впечатление лубочности из-за того, что там сплошные "патриотические" клише.
Ну а содержание... прямо сказать, оно мне не близко...
Я же не буду отвергать немецкий язык и его высокую литературу только из-за того, что на нём писал Адольф Алоизович.

Reply

occuserpens December 4 2009, 02:31:04 UTC
Вяч.Иванов жаловался на язык красной пропaганды, так я привожу пример белой, которая ничем не лучше.

Я так понял, что это не новодел, а настоящий белогвардейский текст. Или я ошибаюсь?

Reply

edgar_leitan December 4 2009, 02:56:45 UTC
Простите, а причём здесь качество языка и стиля определённого текста и пропаганда или отсутствие таковой? А потом, В. Иванов, вовсе не это имел в виду. Это как про "Фому или Ярёму"...
Любое пропагандистское содержание может пользоваться совершенно разными стилями, вернее, быть туда втиснуто или с их помощью выражено. При этом никакое содержание, сколь угодно тенденциозное, не отменяет качества речевого выражения или его отсутствия.
Например, если советские дикторы рассказывали про колхозы и прочее в том же роде, их дикция была, как правило, богатая и нюансированная. Кажется, этому агитпроп специально учил -- времена были уже не В. Иванова. А когда в 1990-е годы какой-нибудь диктор распространялся про торжество демократии, дикция была совсем иной, с налётом стилистической безвкусицы, вульгарная (во всяком случае, на моей памяти). На какие-то вещи просто перестали обращать внимание, пустив на самотёк, "демократизировав". Отсюда и люмпенизация языка, вернее -- речи. А интернетовские "скороспелки" добавляют своё...

Reply


arbogast December 4 2009, 00:17:34 UTC
Язык следует за жизнью, хотя иногда и опережает её. Что революционеры упрощают язык, в общем-то, не удивительно. Но упрощают его и нынешние "конрреволюционеры": так называемые "падонки", коверкающие в Интернете язык, - обычно сторонники возрождения империи.

Reply

edgar_leitan December 4 2009, 01:15:00 UTC
Я не думаю, что они придерживаются конкретных воозрений на политику. Это просто агрессивные неучи. Но, увы, даже не совсем невежественные люди иногда называют это явление "развитием языка".

Reply


ivanov_petrov December 4 2009, 04:51:06 UTC
с внутренней формой - да, беда... и всё же, читая иные страницы, видно - жива, жива. Язык ещё пригоден, чтобы им говорить красиво и величественно. Хотя - уже заметно - в иных случаях "такие же" носители языка удивляются, для них это уже какое-то странное использование языка, анахроничное. Что же, может быть, и русскому придется пройти переплавку, и появится через пару сотен лет что-то другое, а это исчезнет навсегда

Reply

edgar_leitan December 4 2009, 16:05:19 UTC
Наверное, будет примерно как с греческим языком, такая вот переплавка. Но мы-то живём не "через 200 лет", а сейчас. Думаю, что от каждого носителя языка многое зависит -- не поддаваться модным сиюминутным течениям. Сейчас происходят те изменения, которые будут заметны не через сотни лет, а происходят взрывообразно.

Reply


petrark December 4 2009, 20:21:03 UTC
Не люблю выспренности.

Reply

edgar_leitan December 4 2009, 22:08:50 UTC
Я считаю, что всё должно быть на своём месте. Для высокого стиля тоже местечко должно найтись, для особых случаев. Сузив три стиля до двух, а потом и до одного (блатного жаргона), мы сами себя обкрадываем.
Теперешний русский вроде как нейтральный письменный стиль на самом деле насыщен журналистскими штампами, которые к тому же безбожно перевирают изначальную метафорику: "НАД ним довлеет...". Бррр!!!
P. S. А во времена символизма выспренность речений была как раз в моде :)

Reply

petrark December 5 2009, 08:00:02 UTC
И символизма не люблю :-)
Речь не о высоком стиле, а о чувстве меры и чём-то внутреннем, что трудно выразить и чего у символистов не было.

Reply

occuserpens December 5 2009, 18:35:23 UTC
[Речь не о высоком стиле, а о чувстве меры и чём-то внутреннем, что трудно выразить и чего у символистов не было.]

С чувством меры все ОК

Андрей Белый. ПОДЖОГ

Заснувший дом. Один, во мгле
Прошел с зажженною лучиною.
На бледном, мертвенном челе
Глухая скорбь легла морщиною.

Поджег бумаги. Огонек
Заползал синей, жгучей пчелкою.
Он запер двери на замок,
Объятый тьмой студеной, колкою.

Команда в полночь пролетит
Над мостовой сырой и тряскою; -
И факел странно зачадит
Над золотой, сверкнувшей каскою.

Вот затянуло серп луны.
Хрустальные стрекочут градины.
Из белоструйной седины
Глядят чернеющие впадины.

Седины бьются на челе.
Проходит улицей пустынною...
На каланче в туманной мгле
Взвивается звезда рубинная.

Reply


Leave a comment

Up