В нашем университетском книжном магазине Facultas, что близ кафедры Южной Азии в Вене, недавно появился в продаже сравнительно новый учебник санскрита, написанный выпускником нашей венской (бывшей) кафедры индологии Эберхардом Гухе.
Составлен он по материалам преподавания автором различных курсов санскрита для начинающих в университетах Майнца и Штуттгарта. Автор во многом опирается на известный учебник, содержащий грамматический очерк (элементарную грамматику санскрита) и хрестоматию Штенцлера (фотография старого, 14-го издания Штенцлера прилагается. Сейчас в магазинах доступно 19-е).
Учебник Штенцлера, с моей точки зрения, совершенно замечательный в качестве краткой, обзорной грамматики санскрита (менее своей хрестоматией, которой я сам никогда не пользовался), критикуется д-ром Гухе как чрезмерно краткий, к тому же содержащий слишком много для современного выпускника немецкой гимназии, не владеющего ни латынью, ни древнегреческим, грамматических терминов на указанных языках или отсылающий учащегося к грамматикам оных.
Лично я до сих пор иногда пользуюсь книгой Штенцлера для быстрых справок, если забыл какую-нибудь мелочь, а лезть в подробнейшие грамматики Кале или Макса Мюллера, а тем более в санскритоязычную Сиддханту Каумуди - нет настроения или времени. Однако Эберхард Гухе озвучивает отрицательное отношение части немецких студентов к книге Штенцлера именно по указанным причинам.
Вот-вторых, Эберхард Гухе в предисловии указывает, что старый учебник Бюлера, по которому, оказывается, также до сих пор преподаётся санскрит в части германских университетов (как, кстати, и в России - это я постоянно слышу от российских коллег), ещё более труден для пользования в качестве грамматики по причине своей ещё большей стенографичности, нежели Штенцлер, а также хаотического расположения грамматического материала.
Тем не менее, помимо указанной критики, автор нового учебника отдаёт двум упомянутым трудам должное, говоря, что они со своей задачей, - представить основы элементарной грамматики санскрита в возможно более краткой форме, учитывая также некоторые существенные, частные детали, - прекрасно справились. Поэтому он, как мне кажется, в своём учебнике не столько отталкивается, - прежде всего от Штенцлера, - сколько развивает его и углубляет.
Большое место уделено тонкостям правил сандхи. В каждом уроке имеется большое число грамматических парадигм. Автор не пользуется латинской транслитерацией, а переходит сразу после введения к написанию санскритских слов, фраз, предложений и парадигм письмом деванагари. В конце каждого урока даётся порядка десятка или двух десятков конкретных примеров - предложений на санскрите (у Штенцлера хрестоматия, данная сплошным корпусом, занимает всю вторую половину учебника), которые предлагаются для перевода и грамматического разбора.
Если пользоваться этим учебником лишь в качестве самоучителя, то отсутствие ключа с переводами упражнений мне видится некоторым недостатком.
После предложений-примеров следует соответствующий глоссарий. Предложения для перевода и разбора представляют собой искусственные образования (не взятые из литературных источников, а специально придуманные). Дидактически это представляется мне преимуществом для начинающих, но научное значение тем самым умаляется. Впрочем, это и есть учебник, а не иллюстрированная оригинальными примерами научная грамматика.
Для понимающих по-немецки я привожу в данном посте фотокопии (кликабельные до размера полного экрана и даже больше) нескольких страниц с содержанием учебника. Кроме того, имеется фотокопия-скан страницы с выходными данными книги, на самом верху приведено изображение добротной и красивой обложки с "Шива-Сутрами" (традиционный паниниевский алфавит санскрита). Также я привёл для справок внешнюю обложку учебника санскрита Штенцлера.
В заключение следует сказать, что новый учебник представляется мне вполне добротным трудом, выполненным на прекрасном научном уровне, соединяющим в себе лучшие стороны как элементарной грамматики (наглядность и конспективную полноту), так и учебника для начинающих с постепенным расположением материала по мере возрастания сложности, подаваемого разумными порциями. То есть можно представить использование его в качестве самоучителя. Для некоторых более сложных грамматических явлений (вроде удвоения в перфекте, корней, образующих сампрасарану и т. д.) автор разработал оригинальные наглядные схемы и таблицы.
Композиты, доминирующие в классической санскритской художественной и научной литературе, с моей (!) точки зрения, представлены слишком уж кратко. Увы, никакого отдельного освещения вообще не получил синтаксис и элементы стихотворных размеров санскритской поэзии, тут Гухе явно уступает даже старому Штенцлеру, где указанным темам отведены особые небольшие главки.
Вот то, что мне удалось извлечь из беглого, поверхностного знакомства с учебником, который я не преминул купить для своей коллекции. Цена, памятую, что книга издана в дорогущем издательстве "Харрасовитс", не чрезмерная - 30 евро. Моё тайное пожелание, чтобы этот учебник постепенно вводился в в практику преподавания санскрита в России, вряд ли осуществится. Хотя кто знает… Мне представляется, что при достаточно интенсивном преподавании вкупе с основательной самоподготовкой возможно его пройти за полгода (1 семестр, исходя из 6 аудиторных часов в неделю), переходя во втором полугодии к чтению и разбору неадаптированной занимательной литературы на санскрите, что попроще (вроде Панчатантры или Хитопадеши). Конечно, камнем преткновения для русских будет немецкий язык. Ну что тут сказать? Надо учить, хотя бы для пассивного владения. Без немецкого в индологии никак, так же, как и без французского (про английский я уже не говорю).
Кстати, кроме замечательной бумаги, печати и обложек, книга весьма добротно склеена и наверняка не разлетится на отдельные листочки от частого употребления. Но на то это и есть издательство Harrasowitz.