Берингов мост

Aug 07, 2020 20:54

23 сентября 1989 года Э. Шеварнадзе и Д. Бейкер подписали соглашение о безвизовом взаимном посещении между эскимосами Чукотки и Аляски продолжительностью до 90 дней.

Перестроечная Чукотка становится передним краем Советско-американской народной дипломатии.

Обоснованием права на безвизовое посещение служили родственные связи, но родство в данном случае понималось расширительно, как принадлежность к одному «племени, роду» и даже «общееязыковое и культурное наследие».

В ноябре 1989 г. соглашение ратифицируют правительства СССР и США. В феврале 1990 г. межправительственное соглашение упростило организацию перелетов между Аляской и СССР.

1989 год стал кульминационным по активности чукотско-американских связей: каждый месяц округ посещали не только частные лица, но и несколько официальных делегаций политиков, представителей общественности, деловых кругов, специалистов. В свою очередь, жители Чукотки самостоятельно или в составе групп выезжали на Аляску.

Радикальным образом изменились общественные ожидания. Жители пограничных районов Чукотки, прежде всего Чукотского, вплотную соприкоснувшиеся с западным миром, ощу- тили важность и приоритетность открытия государственных границ. Социологи- ческий опрос, проведенный в начале лета 1989 г. в этом районе, показал: «Абсолютное большинство опрошенных считает необходимым беспрепятственный контакт чукчей и эскимосов Чукотки и Аляски, а также создание зоны совместного предпринимательства со штатом Аляска».

Весной 1990 г. университет штата Аляска (г. Анкоридж) присудил М.С. Горбачеву почетную степень профессора. Связи развивались настолько бурно, что владельцы магазинов и таксисты в аляскинских городах начали принимать советские рубли. Конгрессмены США от штата Аляска ходатайствовали об открытии советского консульства в Анкоридже.

Провиденский пивобезалкогольный комбинат начал поставлять в США полюбившееся аляскинцам пиво «Исетское».

Оформлено побратимство городов (Анадырь - Бетел; Провидения - Ном), что дало возможность их жителям участвовать в безвизовом обмене делегациями.

====================

Говорит член совета директоров Торговой палаты Нома Джим Стимпл. Он с видимой ностальгией вспоминал эпоху конца 80-х, когда открылась граница.

- Ведь до того, как границу закрыли в 1948 году, она была открыта тысячу лет. Люди свободно перемещались туда и сюда. Потом в конце 80-х, в эпоху Горбачева, нам показалось, что все опять вернется в норму. Здесь было так много русских, что в Номе в магазинах даже принимали рубли, причем по нашему собственному обменному курсу. Правда, оказалось, что их невозможно использовать, потому что ввоз рублей в Россию был запрещен. Только Bering Air принимал их к оплате. Но в конце концов пришлось все отдать в качестве пожертвований на школу в поселке Провидения.

========

- Мы начали летать в Россию в конце 80-х годов. Куда только не летали - по всей Чукотке, в Магадан, в Петропавловск-Камчатский,- рассказал генеральный директор Bering Air Аллен Хаддади.- Теперь гораздо меньше, а на Чукотке - только в Анадырь и Провидения.

https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55b0bb699a7947450e0afbc8

https://www.kommersant.ru/doc/786727

==============

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Союза Советских Социалистических

Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки

о взаимных поездках жителей района Берингова пролива

Правительство Союза Советских Социалистических Республик Правительство Соединенных Штатов Америки ("Стороны"),

признавая тот факт, что коренное население проживает по обе стороны советско-американской границы,

отмечая, что это население имеет родственников по обе стороны от советско-американской границы, и

стремясь содействовать контактам между жителями СССР и жителями США в районе Берингова пролива,

договорились о нижеследующем:

Статья I

Для целей настоящего Соглашения:

.1. Термин "жители США" означает граждан США, постоянно проживающих в установленном районе США.

.2. Термин "жители СССР" означает граждан СССР, постоянно проживающих в установленном районе СССР.

.3, Термин "установленный район США" означает районы ста­тистического учета населения Ном и Кобук штата Аляска.

.4. Термин "установленный район СССР" означает Иультинский район, Провиденский район и Чукотский район, а также восточную часть Анадырского района, ограниченную с юга рекой Анадырь, а с запада - рекой Танюрер, включая город Анадырь (Чукотский автономный округ).

.5. Термин "родственники" означает кровных родственников, членов одного племени, рода или коренных жителей, имеющих общее с коренными жителями другой территории языковое или культурное наследие.

.6. Термин "надлежащие власти США" означает надлежащих представителей Государственного секретаря США.

.7. Термин "надлежащие власти СССР" означает управление внутренних дел Магаданского облисполкома и отделы внутренних дел го­родских и районных исполкомов Магаданской области.

.8. Термин "Старший Уполномоченный" определен в Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о региональной комиссии Берингова пролива 1989 г.

Статья 2

.1. По приглашению родственников жители СССР и жители США могут совершать поездки в установленные районы в соответствии с процедурами, определенными в настоящем Соглашении.

.2. Жители США, желающие навестить родственников, проживающих в установленном районе СССР, не менее чем за 10 дней до поездки уведомляют об этом Старшего/Уполномоченного СССР через Старшего Уполномоченного США или через советских родственников, направивших им письменное приглашение. Они сообщают свои фамилии и имена, номера паспортов, даты и места своего рождения, имена и адреса родственников, приславших им приглашение, предполагаемую дату поездки, способ передвижения и предполагаемый пункт въезда.

.3. После уведомления Старшего Уполномоченного СССР жители США могут въехать в установленный район СССР и выехать из этого района, что включает проход через территориальные воды СССР, имея при себе американский паспорт и вкладыш к паспорту, в котором указывается, что они являются жителями установленного района США.

.4. Жители СССР, желающие навестить родственников, проживающих в установленном районе США, не менее чем за 10 дней до поездки уведомляют об этом Старшего Уполномоченного США через Стар­шего Уполномоченного СССР или через американских родственников, направивших им письменное приглашение. Они сообщают свои фамилии и имена, номера паспортов, даты и места своего рождения, имена и адреса родственников, приславших им приглашение, предполагаемую дату доездки, способ передвижения и предполагаемый пункт въезда.

.5. После уведомления Старшего Уполномоченного США жители СССР могут въехать в установленный район США и выехать из этого района, что включает проход через территориальные воды США, имея при себе советский паспорт и вкладыш к паспорту, в котором указывается, что они являются жителями установленного района СССР.

.6. Дети в возрасте до 16 лет, не состоящие в браке, могут совершать поездки только в сопровождении своих родителей или других взрослых лиц. К паспорту родителей или сопровождающих взрослых лиц прилагается вкладыш, в котором указывается, что эти дети являются жителями установленных районов СССР или США.

.7. Старше Уполномоченные определяют воздушные и морские маршруты, разрешенные для поездок.

Статья 3

.1. Вкладыш, о котором идет речь в статье 2 настоящего Соглашения, выдается надлежащими властями СССР и США на их соответствующих территориях.

.2. Старшие Уполномоченные обмениваются образцами вкладыша и уведомляют друг друга о любых изменениях во вкладыше за 30 дней до выдачи таких измененных вкладышей. Текст вкладыша, в который вклеивается фотография, печатается на русском и английском языках.

Статья 4

Время пребывания жителей СССР и жителей США в установленном районе другой Стороны не превышает 90 дней.

Статья 5

.1. Жители СССР и жители США пересекают государственную границу в установленных районах в следующих пунктах:

В установленном районе США пункты пропуска через государственную границу устанавливаются в Номе и Гамбелле, штат Аляска.

В установленном районе СССР пункты пропуска через государственную границу устанавливаются в Провидения, Анадыре, Лаврентия и Уэлене (Чукотский автономный округ).

.2. Въезд жителей СССР и жителей США может осуществляться только в пунктах пропуска, предусмотренных в предварительном уве­домлении Старшим Уполномоченным.

.3. Процедуры работы каждого пункта пропуска будут устанавливаться по письменной договоренности за подписью Старших Уполномоченных.

Статья 6

.1. Жители СССР и жители США, следующие в установленные районы в соответствии с настоящим Соглашением, подлежат пограничному и таможенному контролю.

.2. Таможенный контроль в пунктах пропуска производится в соответствии с законодательством каждой из Сторон и действующими двусторонними соглашениями.

.3. Жители СССР и жители США могут иметь при себе предметы личного пользования или подарки. Упомянутые предметы не могут быть проданы в стране пребывания.

.4. Процедура ввоза и вывоза предметов, включая валюту и платежные документы, определяется в соответствии с законодательством каждой из Сторон и действующими двусторонними соглашениями.

Статья 7

.1. В случае, если паспорт или вкладыш к паспорту жителя СССР или жителя США был утерян или пришел в негодность во время пребывания на территории другой Стороны, такое лицо уведомляет об этом надлежащие власти страны пребывания.

.2. После консультаций с надлежащими властями другой Стороны надлежащие власти страны пребывания выдают документ, дающий возможность вернуться домой.

Статья 8

.1. Жители СССР и жители США, находящиеся в соответствии с настоящим Соглашением на территории другой Стороны, обязаны соблюдать ее законодательство.

.2. Лицам, нарушающим положения настоящего Соглашения или законодательство страны пребывания, может быть отказано в разрешении на въезд в эту страну и на дальнейшее пребывание на ее территории.

.3. В случаях, о которых идет речь в пункте 2 настоящей статьи, надлежащие власти страны пребывания извещают такое лицо о причинах принятия такого решения.

Статья 9

В исключительных случаях, таких как эпидемии и стихийные бедствия, одна из Сторон может временно ввести ограничения или вре­менно прекратить въезд на свою территорию, сообщив об этом другой Стороне по дипломатическим каналам. Такая Сторона сообщает об отмене ограничений как только это будет возможным.

Статья 10

Вопросы, связанные с выполнением или интерпретацией настоя­щего Соглашения, решаются по дипломатическим каналам.

.1. Настоящее Соглашение вступает в силу в день, когда Стороны обменяются нотами о завершении необходимых внутренних процедур.

.2. Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме за шесть месяцев о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

.3. В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения в соответствии с письменной договоренностью Сторон.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Джексон Хоул, Вайоминг 23 сентября 1989 года двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ

РЕСПУБЛИК

Эдуард Шеварднадзе.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ

АМЕРИКИ

Джеймс Бейкер

https://www.mid.ru/foreign_policy/international_contracts/2_contract/-/storage-viewer/bilateral/page-459/53504

=======

Приглашаю всех в группы
«Эпоха освободительной Перестройки М.С. Горбачева»

«Фейсбук»:
https://www.facebook.com/groups/152590274823249/

«В контакте»:
http://vk.com/club3433647

======






































! - Советско-американские отношения, 1989, ! - Народная дипломатия

Previous post Next post
Up