ГТОР

Mar 03, 2020 01:59


В силу постоянного взаимодействия с английским языком накатывают на меня периодически воспоминания. Откуда-то с пыльного чердака выпрыгивают, порядком забытые, только успевай записывать.

Начну с названия поста. Когда я был маленький - ну, тот небольшой промежуток, когда читать уже умеешь, а вот латиницу ещё не изучал - постоянно недоумевал, что это за "гтор" написан на дорожных знаках. Сейчас это выглядит тем более странно, что у строчной рукописной "г" вообще-то должна быть противоположная ориентация. Но тогда мне это казалось нормальным. Просто ещё один вопрос по поводу многообразия окружающего мира, на который у меня не было ответа.

Следующий период - когда латиницу уже худо-бедно освоил, а английский изучать ещё не начал. Вот на него как раз приходится ещё одно забавное воспоминание. Как только мне покорилась латиница, я открыл первую попавшуюся книгу на английском из домашней библиотеки, чтобы "почитать". Ею оказался Winnie-the-Pooh, но на её месте могла бы быть и любое другое произведение. Меня ждало жуткое разочарование. Я обнаружил, что во всём тексте понимаю лишь два слова: союз "а" и существительное "море". Отчётливо помню, что довольно долго подгонялся на тему того, что книжка слишком взрослая для меня, раз такое огромное количество слов, которые я ещё не знаю. Следующая сильная эмоция случилась, когда я пришёл к родителям и спросил, насколько мне пора читать Винни-Пуха. Их путанное объяснение насчёт того, что "выучить алфавит" не равно "выучить язык" повергло меня в ступор. Я несколько дней ходил и переваривал мысль о том, что люди на пустом месте создают себе проблемы. И даже тогда я думал, что ок, у вас не только буквы другие, но и слова другие, но как только я выучу все ваши слова, я уж точно смогу читать. Откровение следующего уровня «"выучить слова" не равно "выучить язык"» оказалось размазанным во времени и уже не произвело эффекта, сравнимого с предыдущими. И слава Санта-Клаусу, а то бы точно окончательно разочаровался в человечестве.

А ещё я помню, что у нас в классе (не уверен насчёт параллели) всех рандомно делили напополам, и одну половину запихивали в английскую группу, а другую в немецкую. Французский можно было изучать по желанию, то есть у него единственного было привилегированное положение: неважно, в какую из двух групп тебя распределили, если ты хотел его, тебя легко переводили. А вот если ты попал в немецкую, а хотел в английскую, то начинались проблемы. Самый простой варик - с кем-то поменяться. Если успел подсуетиться, то всё делалось быстро. Но так как желающих изучать английский было намного больше половины, проблема полностью не решалась. В этом случае родителям необходимо было идти и писать заявление, а потом ещё делать некоторые неочевидные телодвижения. Естественно, я оказался одним из таких "счастливчиков". В итоге мой отец сказал, мол, хрен с ним, пусть учит немецкий, а мать активно топила за "модный" и "более нужный" английский. Когда же спросили меня, я почему-то (уже вообще не помню почему, из вредности, наверное) пролоббировал семью Стоговых. Родители вздохнули и пошли собирать бумаги. Как сейчас помню, в пятом бэ классе один человек изучал французский, шесть - немецкий, а больше двадцати человек точно таки выбили себе английский :)

Кто знает, как повернулась бы ситуация сейчас, останься я тогда верным языку Гёте и Гофмана. Но было весело, да :)

i me mine, grammar nazi, вдуматься, people are strange

Previous post Next post
Up