Пришла в садик почитать книги на английском
Прошло около 2 лет с моей прошлой записи об обучении Алисы английскому. И не могу сказать, что был существенный прогресс.
Мы всё так же читаем дома на английском в дополнение к русскому. Совсем чуть-чуть усложнились тексты, но я планирую попробовать с ней Паддингтона и Винни Пуха на английском. Уже приготовила для этого супер красивые книги.
Иногда у нас бывает такой диалог. Алиса натыкается на какую-то книгу, которую мы давно не читали с ней:
- Мам, а эта книга на английском?
- Да.
Ооооаааа... - обреченно ноет и после короткого перерыва, - ну лаааадно, почитаешь мне ее?
В саду у Алисы всегда есть воспитатель, который говорит только на английском и иногда читает книги и поет песни с детьми.
В итоге Алиса воспринимает на слух английский, но сама на нем не разговаривает. Найти русский перевод многих слов она может без проблем, но с русского на английский может перевести только очень ограниченный список слов. И это в принципе понятно, ей никогда не приходилось самой строить фразы на английском. Я уверена, что если она попадет в ситуацию, когда от нее это потребуется, она очень быстро преодолеет эту преграду. Но в ближайшее время организовать для нее такую ситуацию у нас нет возможности.
На то, чтобы систематически проводить с Николаем время на английском, как я делала с Алисой, у меня сил пока тоже не хватает, но через какое-то время, думаю, всё будет.
Предыдущий пост про билингвализм.