Когда люди заблудились, это одно. А когда заблудшие еще активно зовут других говоря что они нашли путь... Короче Сусанин отдыхает! Но ладно ты собрался Врага истребить. Но ты ж в пучину тьмы безграмотности отправляешь еще вполне разумных.
Легко забанить когда админ, а вот за свои слова отвечать... куда сложнее.
Ну да ладно... может будет часок другой досмотреть высер про черное солнце до конца. Но когда с самого начала в фильме воняет тухлятиной с рентв.... это всеж перебор. Ок ! Ну ты сам сказал что повторил в ролике 5 раз "перевод того что сказал адмирал". Но давайте же послушаем САМОГО АДМИРАЛА. О чем он сказал сам?
Click to view
Пришлось немного напрячься - сделать стенограмму части этого интервью, опуская немного начало - там только когда выходит эта передача ….
Итак с тайм кодами и в ролях:
0:51 Ведущий
The North Pole used to be a no-man's land but these are the days when by buying a ticket on acommercial airliner you can fly across the North Pole and drink a cocktail. At the same time the only three score or more years ago about 35 years ago our guest tonight found out whether there was any land north of the North American continent. He made that first discovery flight. And I must say that Admiral Byrd our guest tonight is not only our greatest living Explorer but he's been an inspiration to countless Americans Andrew Bird you've been to both the North Pole and the South Pole is there any unexplored land left on this earth that might appeal to adventurous young Americans?
(Раньше Северный полюс был ничейной территорией, но сейчас наступили те дни, когда, купив билет на коммерческий авиалайнер, вы можете пролететь через Северный полюс и выпить коктейль. В то же время всего три десятка или более лет назад, около 35 лет назад, наш сегодняшний гость узнал, есть ли какая-либо земля к северу от североамериканского континента. Он совершил тот первый полет "дискавери". И я должен сказать, что адмирал Берд, наш сегодняшний гость, не только наш величайший из ныне живущих исследователей, но и вдохновил бесчисленное множество американцев Эндрю Берд, вы были и на Северном полюсе, и на Южном полюсе. Остались ли на этой земле какие-нибудь неизведанные земли, которые могли бы понравиться предприимчивым молодым американцам?)
1:33 Берд:
Oh yes there is! And that up around the North Pole because it's getting crowded up there now because they find out it's really usable not only to live in but militarily but strangely enough has left in the world today an area as big as the United States that's never been seen by a human being and that's beyond the pole on the other side of the South Pole from
Little America and it's a I think it's quite astonishing that there should be an area as big as that unexplored.
(О, да, есть! И это вокруг Северного полюса, потому что сейчас там становится тесно, потому что они обнаружили, что это действительно пригодно не только для проживания, но и в военном отношении, но, как ни странно, сегодня в мире осталась территория размером с Соединенные Штаты, которую никогда не видел человек, и это за пределами полюс находится по другую сторону Южного полюса от
Littlle America, и я думаю, что это довольно удивительно, что существует такая большая неисследованная область.)
2:07 Ведущий слегка перебивает:
That is tremendous
(Это потрясающе)
А вот на этом месте стоп! Как раз то, почему же я троль?
Little America - это площадка которую выбрал берд как базу. Впоследствии эта база надолго станет полярной станцией. Более того, «по ту сторону полюса» действительно никто тогда не был! и там территория равная территории США!
Во всем этом и других интервью Берд Четко и недвусмысленно говорит о ЮЖНОМ ПОЛЮСЕ - Или полюс для плоскоземов слово неизвестное и непонятное?
2:10 Берд:
There's a lot of adventure left down at the bottom of the world.
(На дне мира осталось еще много приключений.)
Здесь стоит сделать небольшое примечание - в другом фильме Берд стоит возле карты и показывая на северный полюс и его окрестности говрит «TOP OF THE WORLD», а показывая южный полюс и его окрестности называет эту часть карты «BOTTOM OF THE WORLD>
2:12 Ведущий:
Well do you hope to see that ?
(Ну что, ты надеешься это увидеть?)
2:13 Берд:
I do!
(ДА!)
2:16 Ведущий:
Well now tomorrow would you say that this is you've been to is both the extremities of Earth are these expeditions to such far-off places like getting easier because of modern techniques or still is dangerous still close at hand?
(Что ж, завтра вы скажете, что это то, что вы побывали на обоих концах Земли, эти экспедиции в такие далекие места, как будто становятся легче из-за современных технологий или все еще опасно, все еще под рукой?)
2:27 Берд:
Well it's a little risky but nothing like it used to be with the old slow planes and the small cruising radius where we have to put down bases. We replace the dog teams and of course it was a big improvement. But now the planes go much faster and they're safer and they have a much bigger cruising radius you haven't got the danger but terribly heavy load.
(Ну, это немного рискованно, но совсем не так, как раньше, со старыми медленными самолетами и небольшим радиусом полета, где нам приходится размещать базы. Мы заменили собачьи упряжки, и, конечно, это было большим улучшением. Но теперь самолеты летают намного быстрее, и они безопаснее, и у них гораздо больший радиус полета, у вас нет опасности, но ужасно тяжелый груз.)
2:52 Ведущий:
Admiral, an expedition to which I believe you're the advisor is now in route. What is that expedition doing?
(Адмирал, экспедиция, советником которой, как я полагаю, являетесь вы, сейчас находится в пути. Что делает эта экспедиция?)
3:00 Берд:
Well that's the icebreaker at Kerr. And it's a reconnaissance expedition. It's going down to the South Pole area to make certain observations and to look for some bases. They will be back in April. And they will report back. And upon the information we get from that I'm taking we will base the bigger expedition that's to follow..
(Что ж, это ледокол в Керре. И это разведывательная экспедиция. Он отправляется в район Южного полюса, чтобы провести определенные наблюдения и поискать некоторые случаи. Они вернутся в апреле. И они будут отчитываться. И на основе информации, которую мы получим от того, что я беру с собой, мы станем более крупной экспедицией, которая последует за нами..)
3:26 Ведущий
Is that very definitely planned or is that...
(Это очень определенно запланировано или это так…)
3:32 Берд:
Is being playing right now so I'm willing to say to you that there will be a number of expeditions that will follow, I think, year after year bottom of the world. Because the government has really become interested.
(Игра ведется прямо сейчас, поэтому я готов сказать вам, что будет целый ряд экспедиций, которые будут следовать, я думаю, год за годом по всему миру. Потому что правительство действительно заинтересовалось.)
3:44 Ведущий
Well Admiral Byrd I can understand I think everybody can the interest in the North Pole because it's so near our greatest challenger - Soviet Russia but for why this interest in the bottom of the world and nobody living down there is it.
(Что ж, адмирал Берд, я могу понять, я думаю, что каждый может понять интерес к Северному полюсу, потому что он так близко от нашего величайшего соперника - Советской России, но почему этот интерес к нижней части мира и к тому, что там никто не живет, таков.)
3:57 Берд:
No it's it's pretty cold there's only one permanent resident let's say emperor penguins the little ones live further north I tell you one reason they're interested it's by far the most valuable important place left in the world for science. That's where the scientific groups all over the nation are really interested. But more important than that it's it has to do with the future of the nation those to come after us or even during your lifetime. Because it happens to be an untouched reservoir of natural resources. And you know as the world shrinks with an ever increasing acceleration. Far-flung places once useless like we thought the North Pole was and no man's land become very useful. A the bottom of the world will be important not only to us but to our allies.
(Нет, там довольно холодно, есть только один постоянный житель, скажем, императорские пингвины, самые маленькие живут дальше на север, я скажу вам одну причину, по которой они заинтересованы, это, безусловно, самое ценное и важное место, оставшееся в мире для науки. Вот в чем действительно заинтересованы научные группы по всей стране. Но еще важнее то, что это связано с будущим нации, с теми, кто придет после нас или даже при вашей жизни. Потому что это нетронутый резервуар природных ресурсов. И вы знаете, как мир сжимается со все возрастающим ускорением. Отдаленные места, когда-то бесполезные, как мы думали, Северный полюс и ничейная земля, становятся очень полезными. А дно мира будет важно не только для нас, но и для наших союзников.)
4:59 Ведущий
Does it, I was going to ask you, does it have military importance?
(Имеет ли это, я собирался спросить вас, имеет ли это военное значение?)
5:03 Берд:
It has some. And as the world shrinks, it will continue to shrink with another increasing acceleration. Thus bringing these places closer and in the future. I can see a time, when it will be very very important strategically.
(В нем есть кое-что. И по мере того, как мир сжимается, он будет продолжать сжиматься с еще большим ускорением. Тем самым приближая эти места и в будущем. Я вижу время, когда это будет очень, очень важно стратегически.)
5:17 Ведущий
Well as development of airpower increased the strategic importance of places like this.
(А также развитие военно-воздушных сил увеличило стратегическое значение таких мест, как это.)
5:23 Берд:
Very much so. Even now if anything happened and we lost the Panama Canal we would have to control the islands just north of Antarctica which are part of Antarctica then between there and cape.
(Очень даже. Даже сейчас, если что-нибудь случится и мы потеряем Панамский канал, нам придется контролировать острова к северу от Антарктиды, которые являются частью Антарктиды, тогда между ними и мысом.)
5:42 Ведущий
I've heard it said that there are seven continents in the world and one of them has never been seen by a woman that's Antarctica is that actually true?
(Я слышал, что в мире есть семь континентов, и один из них никогда не видела женщина, это Антарктида, это правда?)
5:48 Берд:
Well if the powerful nation is an island that's why I know that's true. No woman's ever stepped foot upon the entire continent and it's the most peaceful place in the world.
(Что ж, если могущественная нация - это остров, вот почему я знаю, что это правда. Ни одна женщина никогда не ступала ногой на весь континент, и это самое спокойное место в мире.)
5:58 Ведущий
I'm sure that won't last very long today....
(Уверен, это не продится долго…)