Еще немного из бесед Мен-цзы с царем
https://ctext.org/mengzi/liang-hui-wang-i 王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。
Царь王 знает知 эти夫 ростки苗, а乎? семь七 восемь八 месяц月 之 периода間 засухи旱,закон則 ростков苗 сухих槁, так 矣。
天油然作雲,沛然下雨,
Небо天 смазано油 поэтому然 урожай作 облако雲,обильно沛 поэтому然 вниз下 дождь雨,
則苗浡然興之矣。
закон則 ростков苗 расти浡 поэтому然 возрождение興 之 уже矣
其如是,孰能禦之?
это其 подобно如 быть是,тому 孰 способен 能 сопротивляться禦 этому之?
今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,
Сейчас今 люди夫 неба天 над下之 людьми人 наций牧,не未 есть有 не不 предпочитающих嗜 убивать殺 людей人лица者тоже也,
如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。
подобно如 быть有 не不любящий嗜 убивать殺 людей人者,закон則 неба天над下 之 народом民 все皆 тянуть引 правление領 и而 желать望之矣。
誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能禦之?
誠подобно如 быть是 тоже也,народ民 возвращаться歸之,причина由 вода水之 достигать就 вниз下,обильно沛 поэтому然 кто誰 способен能 сопротивляться禦之?
"Царь разве понимает ростки? Семь-восемь месяцев периода засухи - закон росткам быть сухими.
Небо тяжелеет и поэтому наполняет облако обильно, оттого идет дождь.
Закон ростков - расти, поэтому проростают они.
Нет того, кто способен этому сопротивляться.
Сейчас среди руководителей наций нет таких, кто не любит убивать людей.
Подобно закону неба, нелюбящих убивать людей народ пожелает привлечь для правления.
Народ потянется, как вода течет бурным потоком вниз. Кто способен этому сопротивляться?"