Такую рекламу встретил буквально час назад в городе:
Кто не понял...
Очевидно, что перевод выполнен через русский язык: application → приложение → додаток.
Для тех, кто не знает украинский: «додаток» - это «приложение, дополнение» (как часть документа), а «программное приложение» - это совсем другой смысл. Смотрим словарь, например,
Майкрософта:
Смотрим уже устоявшиеся переводы:
А еще есть
один переводчик, который часто локализует приложения для смартфонов и пытается внедрить в украинский язык слово «аппка». Ага, от слова app (сокр. от application). Как вам такой вариант?