Зона комфорта

Jan 02, 2015 14:55

Как странно всё-таки смотреть знакомое с детства кино в другой озвучке и в другом переводе! Это я про «Джен Эйр» на «Домашнем». Последний раз я так изумлялась, когда скачала «Дамское счастье» и «Богач, бедняк» не в том переводе, в каком читала всю жизнь.

А вообще-то «Домашний», по-моему, теперь в какой-то новой концепции (я давно не смотрела) и устроил адский гендерный трэш. Это я про заставки и слоган. Впрочем, они и мужчин не жалуют: это я о заставке, где мужчины в трусах и вечерних пиджаках исполняют «Джингл Бэллс», тряся бёдрами (гм... ну допустим, бёдрами...) Вот что это?

Правда, вот это «Новый год. Всегда для женщин», «Домашний. Всегда для женщин», «главный женский телеканал страны» (это официальное самоназвание канала), «Только телезрительницам „Домашнего“ не нужно продумывать новогоднее меню - за них это сделала богиня кухни (имярек)» - что это такое? Мужчина не должен и не может любить своё дом? Официальное «KKK» на российском телевидении (или проще - «место бабы на кухне»)? Кстати, многие работодатели 31 декабря женщин отпускают пораньше не «потому что праздник», а потому что «им новогодний стол ещё готовить». А мужчин - нет, не отпускают. А что им, мол, под ногами путаться, пока женщины новогодний стол готовят!

Новый год как вакханалия сексизма?

мизогиния, чтение, кино, Новый год

Previous post Next post
Up