Вопрос знатокам

Jan 12, 2010 12:02

Есть такое выражение "получить на халяву", то есть приобрести что-то бесплатно, задаром. Одно время народ интересовался происхождением данного выражения и выдвинул ряд теорий. В словарях дается несколько значений слова:
Read more... )

Leave a comment

Comments 76

(The comment has been removed)

doppel_herz January 13 2010, 09:34:39 UTC
Думаю, что депиляцией бородатые русские варвары не слишком увлекались. Мало было на Руси метросексуалов :-)

Reply


smirnoff_v January 12 2010, 09:21:53 UTC
Есть исламская версия, похожая на еврейскую, с халяльным мясом, которое раздают на байрам. Могли почерпнуть у татар, как многое другое.

Reply

smirnoff_v January 13 2010, 08:32:49 UTC
Глупая версия. Посколько мусульмане едят исключительно халяль всегда, а не только на праздник. И если они раздают еду бедным на праздник, то не нужно уточнять что еда халяльная - о другой и речи быть не может.

Reply

doppel_herz January 13 2010, 09:36:39 UTC
С татарами связи давние, так что их влияние на русский язык должно быть сильнее, чем еврейское. А что Вы думаете по поводу второго выражения "на шару"? Там тоже есть татарская версия происхождения.

Reply


slavva January 12 2010, 09:24:09 UTC
Про еврейское происхождение слова впервые увидел в книжке Акунина, прямо вот в таких вот выражениях. Не исключено, что он это сам придумал.

Reply

anton71 January 13 2010, 10:41:07 UTC
версия про бесплатное молоко пятничным вечером -- красива. и полезна )

Reply


shaitanus January 12 2010, 09:47:19 UTC
Еврейский вариант более походит на правду. Ещё те любители халявки. :)
Говорят даже феня от них пошла. Врут поди. :)
http://kapitan-kapitan.blogspot.com/2009/07/blog-post_23.html

Reply

doppel_herz January 13 2010, 09:23:25 UTC
Ну, насчет фени я верю. Это ведь только у сейчас пытаются сделать вид, что евреи проводили время за кульманами и пюпитрами. А это были реальные бандиты.

Reply

shaitanus January 13 2010, 10:02:33 UTC
Да, я думаю, что и "мошенник" всё же пошло от Моисея-Моше, а не от "мошны".

Reply

shaitanus January 21 2010, 17:38:54 UTC
Блин, дошло до меня какое это молоко. Евреи... Субботы... :)
Это молоко практический каждый человек получает, и всегда бесплатно! :))

Reply


diabaz January 12 2010, 09:47:31 UTC
А у нас говорили "на шару" в значении "все вместе", шарагой.
Например, "купим бутылку на шару" - вскладчину.

Взять на шапап
а есть ещё похожее: "взять на арапа" - грубо, внаглую
может тут национальный фактор? :)

Reply

doppel_herz January 13 2010, 09:40:59 UTC
Интересная версия. Полез смотреть точное значение слова "шарага".

Проф. Елистратов в словаре русского арго пишет:
ШАРАГА, -и, ШАРАЖКА, -и, ШАРАШКА, -и, ж. Сомнительное заведение, мероприятие; темная компания.

Мне кажется, что в настоящее время слово употребляется не в смысле приобретения чего-то вскладчину или для коллективного использования, а как получение чего-то бесплатно. Но я не лингвист, могу ошибаться.

Reply


Leave a comment

Up