Il turco in Italia Pesaro, Rossini Opera Festival Teatro Rossini prova generale 06.08.2016

Aug 10, 2016 11:27

Редко кому удается съездить в San Marino так, как это получилось у меня …


И вроде бы все делалось по заранее продуманному и хорошо подготовленному плану : сначала электричка до Rimini, потом абордаж автобуса до первого европейского демократического государства и приезд на точку в достаточно козырное время, когда еще не нахлынули дорогие россияне, этим летом отоваривающиеся бирюзовыми сумками и трусами фирмы труссарди того же цвета.:-) Честно говоря, о погоде даже не задумывался, п ч какая может быть погода в Италии в начале августа… А задуматься было надо, т к гора (специально видимо для встречи со мной) завернулась в густой туман и никаких видов поначалу не было видно вообще. Холод стоял собачий и народ быстренько обрядился в тепленькое, а весь мой туалет состоял из майки, шорт и шлепанцев. И для усиления эффекта, ни с того / ни с сего, пошел ливень.

✓К чему вся эта ботва ? - понятно, что все уже были в Сан-Марино, п ч Римини это наша вторая хурга. Но новичкам, которые поедут в первый раз, нужно зарубить на носу, что Сан-Марино это вам не Италия и погода там может меняться на дню несколько раз.

Ливень пришлось пережидать за макаронами породы карбонара в небольшой траттории, а истинные туристы, вооруженные фотоаппаратурой, зонтами и удобными кроссовками, продолжали свой путь наверх, невзирая на природные катаклизмы, как та посуда из Федориного горя. Одновременно с макаронами закончился и дождь и практически мгновенно воссияло солнце, ну и пошло : 1-я Башня, 2-я Башня, на 3-ю сил не хватило, центральная площадь, знаменитый перекресток - все как по нотам в оркестре, который никогда не собьется; далее возвращение к автобусу наперекор лавине, наконец-то проснувшихся и съевших сладкий итальянский завтрак в своих отелях, туристам.

...Когда автобус выехал на ровную дорогу, посмотрев на гору, я подумал неужели я туда забрался …
Электричка промчала мимо Gradara, но посещать это чудное местечко имени Паоло и Франчески в этот заезд не было сил.




Prova Il turco in Italia состоялась в Teatro Rossini и площадь перед театром такая же крошечная, как и сам театр, заполнилась народом конкретно где-то к половине 8-ого.
И уж тут конечно были сплошь одни спецы : россинисты и Rossini-е-веды / вокалисты и вокаловеды. :-)
Вокруг замечательная итальянская речь и как это прекрасно, когда ты в ней ни бельмеса не понимаешь, п ч я догадываюсь какую дурь молотят все эти знатоки. У нас тоже оч много специалистов, которые с удовольствием выступают в роли лекторов, но они ко мне даже не подходят, если и вещают, то на расстоянии.:-)
А в Италии чувствуешь себя слухачом-невидимкой, вроде все вокруг тебя могли бы и раздражать, но не раздражают, а наоборот вдохновляют на прослушивание предстоящего произведения.

Исходя из того вида, который театр имеет снаружи, фойе и зал произвели ожидаемо впечатление - все в уменьшительно-ласкательном размере : Партер-миньончик, но обрамлен чуть ли не 4-мя ярусами, ложи микроскопические и сам зальчик похож на стаканчик. Такие помещения обычно имеют хорошую акустику, но, как выяснилось, не в этот раз:-) и оказывается это ни для кого не секрет что предпочтительней петь и слушать в Атлантик Арене, чем в театре Россини.
✑Разобраться с этим было достаточно легко, как только артисты начали петь. Нет, не то, чтобы акустические ямы какие-то, зал просто глухой и голоса определенно теряют здесь некую часть своих достоинств.

Pietro Adaini | Albazar - Cecilia Molinari | Zaida - Erwin Schrott | Selim - Pietro Spagnoli | Prosdocimo  - Ольга Перетятько | Fiorilla  - Nicola Alaimo | Geronio - René Barbera | Narciso


Турок в Италии это такой братишка L'italiana in Algeri, которого Россини написал буквально через год, Особый интерес к нему вдруг стал появляться именно в наше время, п ч здесь не просто история, а история творческого человека, который тогда поэт, а в наше время, в фестиваль 2016 г, сценарист и похоже режиссер всего этого кино:-). Содержание вполне хорошо ложится на любимый ход и главную фишку режоперов - перенос во времени; и, судя по костюмам, оно перенесено в 50-60-е гг : феллини-пазолини, похитители велосипедов и прочие разные радости великого итальянского кинематографа; есть возможность показать героиню в платьях а-ля римские каникулы и такой костюмчик дорогого стоит (п ч женщина в комбинашке была осмотрена днем раньше и этого достаточно).
Само либретто, в котором карнавал играет не последнюю роль, позволяет наряжать массовку черти как и в этом спектакле постановочная группа малость перемудрила не только с нарядами, гримом и прочими радостями, но с обильными телодвижениями статистов и хористов-слишком много было отвлекающих маневров.
✍По части дизайна сцены воплощение Il turco in Italia-простынный вариант (а это всегда очень простит (упрощает) картинку), там и сям делались выделенки при помощи легкой ткани, cбрасываемой с колосников, и на них же проецировались портреты донны Фиориллы как главной движущей силы будущего шедевра, создаваемого на наших глазах. Она ходила на высоких каблуках, в пышных юбках, с непременной длинной сигаретой и строила из себя капризулю.

Ольга Перетятько | Fiorilla


Все дальнейшие изыскания в области режиссуры шли по либретто с одним единственным небольшим отклонением - так я и не понял зачем Заида была в бороде ? - это еще один перенос в сторону Кончиты Вурст или политические игры, в которые все подряд теперь играют ... :-)

Да и черта бы с ней, с бородой, п ч вся остальная нагрузка по доведению до публики смысла произведения легла на плечи артистов и, надо отдать им должное, они смогли снивелировать всю нелепость либретто первоисточника и его режиссерского воплощения.
И в этот раз Фестивалю удалось собрать вполне себе звездный состав исполнителей, среди которых вдруг оказался Erwin Schrott, никогда особо не светившийся в россиниевском репертуаре.



Роль Селима для него была дебютной и трудно сказать как отнесутся истинные ценители к такому повороту событий, но мне, как неофиту, очень понравилось как он играл и, совершенно неожиданно, как легко отбивал staccato напару с Nicola Alaimo (известным своим умением это делать), правда, снизив силу звука почти наполовину. Да и удивительно было бы при его крупном и зычном голосе ожидать исполнения пассажей в полную силу. Совершенно очевидно, что Шротт эту партию петь может, но в своей манере ... и только ему одному присущем чувстве буффонады,  - в зале угорали со смеху. При том, что он откровенно валяет дурака и ни грамма не пережимает.

Nicola Alaimo | Geronio - Erwin Schrott | Selim - Speranza Scappucci | Conductor


Вся остальная мужская часть ансамбля солистов далеко не новички в этой музыке и в любой постановке могут разыграть мизансцены, и спеть свои роли без всякой режиссерской концепции. Они органичны, раскованны, хорошо двигаются, любят и умеют похохмить, обладают подвижными голосами разной степени силы и Pesaro это то место, где их таланты справедливо используются и оцениваются.

René Barbera | Narciso



Меня только немножко озадачил Nicola Alaimo, который звучал заметно суше, чем когда я его слушал в Станкаре в Монако, - как-то совсем необертонисто вышло (⇨хотя, тут акустика конечно не в пример хуже, чем в крошечном зале театра-казино) и его ближайшие перспективы Симоны, Жермоны …. Это при таком-то легком голосе…

Nicola Alaimo | Geronio


Как это довольно часто бывает в опере, заглавная партия оказывается не самой главной, п ч в Турке и по количеству вокала и по драматической нагрузке донна Фиорилла центр всего спектакля и уж, тем более, в этой постановке, в которой она с самого начала заявлена особо. Образ своенравной красотки, поначалу помыкающей своим мужем, готовой ко всякого рода авантюрам и к финалу оказавшись практически не у дел ( если бы ее так трогательно не простил муж-подкаблучник) удался Ольге Перетятько (Olga Peretyatko) с блеском.



В предлагаемых обстоятельствах, когда петь приходится находясь постоянно в движении, у певицы не возникает никаких проблем, да и, видимо, имея в руках такой материал, режиссер Davide Livermore иногда доводил ситуации до абсурдной невозможности - чего стоит хотя бы драка между Заидой и этой изысканной дамой - сначала они разминались (причем, оч натурально), потом приняли бойцовские стойки и начали имитировать боксерские удары, а закончилось всё обыкновенной бабской сварой с царапаньем и тасканием друг друга за волосы. Ржак стоял отменный.:-)
И жалобную последнюю арию, когда Fiorilla остается одна, Перетятько провела оч естественно; но тут уж, когда за плечами и Пуритане и Виолетта, и каких только страдалиц нет, в opera buffa сделать совсем нетрудно.:-) А то, что Россини и ее голос, техника и вокальные возможности в настоящее время живут в добром согласии, - известный факт. Партия, как мне показалось, не такая каскадная, как в самых боевых операх Россини, - много середины, да и просто моментов, требующих лирического звучания и это все было удобно для певицы.

Самым неудобным моментом вечера оказалась на этот раз маэстрина Speranza Scappucci. Какие обстоятельства поставили ее на подиум, я не знаю, но контраст с La Donna del lago, где все было выстроено идеально, получился разительным. Скапуччи умудрилась расходится даже с этим маленьким хором, постоянно пытаясь собрать их при помощи указательного пальца свободной от палочки руки; она так странно тыкала в этот хор этим своим пальцем … Уж на что мы привыкли к дирижерским интерпретациям : у нас и зубочистками трясут, и с пальцев воду стряхивают, да, что там говорить, и танцуют, и руками певиц от себя отодвигают во время исполнения, но такая манера произвела впечатление.:-) И пронзительные взгляды, которые метали в яму то Шротт, то Алаймо, наводили на некоторые размышления … давненько не приходилось видеть, чтоб артисты испепеляли взглядом дирижера со сцены.:-)

Speranza Scappucci | Conductor - Pietro Spagnoli | Prosdocimo



Премьера вероятно уже прошла и пёс его знает что там напишут замечательные критики. Да и вообще, понимая то, что я видел и слышал это для оч особенной публики, свои впечатления скромно складываю в копилку общих зрительских впечатлений и передаю эстафету следующим слушателям, продолжающим прибывать в это уютное местечко на Адриатике для того, чтобы подышать воздухом Gioachino Antonio Rossini.
крайние справа - Gianluca Falaschi (Costumes) - Davide Livermore (Regia e Scene)


Pietro Adaini | Albazar - René Barbera | Narciso - Nicola Alaimo | Geronio - Erwin Schrott | Selim - Speranza Scappucci | Conductor - Davide Livermore (Regia e Scene) - Ольга Перетятько | Fiorilla  - Gianluca Falaschi (Costumes) - Cecilia Molinari | Zaida


✈ Улетал в Москву из Вероны и конечно не мог не зайти на Piazza Bra и не полюбоваться на декорации Il trovatore






Pesaro—Rossini opera festival, il turco in italia

Previous post Next post
Up