Hovhanissian

May 06, 2013 11:34


Я привык думать, что чемпионы мира по затейливой транслитерации живут в Израиле. На главной улице Иерусалима есть вывески Yafo, Yaffa, Jafo и Jaffa, а сама улица в разных местах обозначена в указателях как street, road, rehov и derekh.

Но армяне тоже большие мастера тряхнуть латиницей. Один и тот же Акопян у них может получить загранпаспорт на имя ( Read more... )

ономастика, языки, армения

Leave a comment

Comments 22

ex_top830 May 6 2013, 07:40:44 UTC
Прикольно у них там

Reply


yurism May 6 2013, 07:42:46 UTC
С латинизацией русских имен такая же чехарда. Почему уже не договориться об общепринятом (или хотя бы принятом абсолютным большинством) стандарте?

Reply

pilpilon May 6 2013, 08:39:42 UTC
... и теперь у нас есть 15 конкурирующих стандартов.

Reply


ex_pohuy973 May 6 2013, 07:46:44 UTC
Ни хрена не понял.

Reply

icamel May 7 2013, 20:25:34 UTC
Имя, которое на русском принято транслитерировать как Ованес и, соответственно, образованная от него фамилия, на самом деле начинается со звука, который в зависимости от региона может произноситься как английский h в начале слова или как фрикативное г. Этот звук по-армянски обозначается соответствующей буквой. Она такая как галочка на боку. Если транслитерировать не через русский, а напрямую с армянского, вполне логично эту H в начале слова написать.

Reply


baloba May 6 2013, 08:00:20 UTC
видать, хорошо прошли выходные

Reply


popgapon May 6 2013, 08:01:03 UTC
Вспомнилась улица в белорусском городишке - "Астроускаго". Пока вслух не прочитал, не понял. И никакой латиницы.

Reply


Leave a comment

Up