Вспомнилось (наверное, кто-нибудь старика Фрейда сразу приплетет):
Музыка: А. ГрадскийСтихи: Р. БернсПеревод: С. МаршакаМне нужна жена
лучше, или хуже,
лишь была бы женщиной
женщиной без мужа.
Толстая, худая - это всё равно,
пусть уродом будет,
ведь по ночам темно.
Наш старый дом
хорошо нам будет в нем.(2р.)
Если молодая -
буду счастлив с нею,
если же старуха -
так раньше овдовею.
Пусть детей рожает,
было бы охота.
А рожать не будет -
меньше мне работы.
Наш старый дом
хорошо нам будет в нем.(2р.)
Если любит рюмочку,
пусть не будет пьяницей,
а не любит рюмочки -
так больше мне достанется.
Ведь мне нужна жена
лучше, или хуже,
лишь была бы женщиной
женщиной без мужа.
Толстая, худая - это всё равно,
пусть уродом будет,
ведь по ночам темно.
Click to view
и стало переводиться на иврит:
ани царих иша
йотер о пахот това
ше-рак тиhье левад
равака о альмана.
шмена тиhье о раза -
зэ квар ло ихпат ли
афилу мехуэрет -
hирей хашух ба-лайла.
hа-байт шли яшан -
эhье бо меушар! (2)
им hи цаира
эhье аз меушар
вэ-им hи зкена
аз этъальмен махар.
им тирце ляледет -
аз кама ше тирце
вэ-им ло йелех ла -
аз ло эhье разэ.
hа-байт шли яшан -
эhье бо меушар! (2)
им тааhов лиштот -
аз ше-ло мийяд тиштакер
им ло тааhов лиштот -
аз йотер ли йешаэр.
hирей ани царих иша
йотер о пахот това
ше-рак тиhье левад
равака о альмана.
шмена тиhье о раза -
зэ квар ло ихпат ли
афилу мехуэрет -
hирей хашух ба-лайла.