Jun 04, 2010 01:22
Продолжение - Участие в работе комиссии Российского Библейского Общества по внесению замечаний к 3 изд Радостной Вести (новый перевод Нового Завета).
Важная тема: Покаяние
Насколько целесообразно было убрать слово «покаяние» в Евангелии от Матфея 11:21 в новом переводе?
Вариант: «Радостная Весть»:
«Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и в Сидоне свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно бы, в рубище и пепле, отвратились от грехов».
Синодальный перевод: «...давно бы они во вретище и пепле покаялись».
В Радостной Вести есть тенденция избегать употребеление слова "покаяние" (греческое слово metanoia и производный глагол). Этот вопрос касается и других мест Нового Завета.
Итак, покаяние VS. отвращение от грехов (или др. аналоги)?
человек,
христианство,
покаяние,
Библия