20 октября 1997 года. Международный православный славянский ход Мурман-Черногория. Белград. Русский дом. Мои замечательные сербские друзья - Деян и Вера Лазаревичи, у которых я гостил тогда в сербской столице.
И еще вот стихи на таком любимом мною языке:
* * *
Овa жeнa сад одлази...
Оденуче плашт и - сбогом.
Хладноча ми руки мрази.
Чему сад да вишем за вом...
Ko да си на неком броду:
пристаниште све е маве -
добио си и слободу,
добио и туговаве.
Можда я то савам само?
Младост. Двадесети век.
У ваздуху ночном тамо
пада први, стидгив снег.
...Снег беги од белог вела -
сребрнаста светлост плови.
Позната ми прича села.
Иль то беху само снови.
А она ми сад одлази -
по есевой непогоди.
Преко трга право гази,
са гудима непознатим.
Београд,
4. март 1998г. Оригинал этих стихов сейчас выглядит иначе, а в 97-98-м по-русски они звучали так:
* * *
Эта женщина уходит...
Плащ оденет и - прощай.
Зябко. Холод руки сводит.
Вслед бессмысленно кричать...
Словно ты на пароходе:
Удаляется причал -
Начинается свобода,
Начинается печаль.
Может, это только снится?
Молодость. Двадцатый век.
В воздухе ночном кружится
Первый, ранний, робкий снег.
... Снег белее покрывала -
Свет серебряный в окне.
Так со мной уже бывало.
Было. Или снилось мне.
А она... Она уходит -
Через площадь, напрямик -
По осенней непогоде,
С незнакомыми людьми. Пару недель назад получил письмо от Деяна - переводчика этих стихов на сербский. Какая же радость! Лет десять ведь мы не общались, ничего друг о друге не знали. Вот какой сейчас мой белградский товарищ:
Работает учителем в школе, похвастался вот девочками из своего выпускного класса. Хорошие такие юные сербки:
А вот Вера, видимо, с дочерью:
Рассказал Деяну о своих делах, выслал ему "Добровольца". Он пишет, если даже перевести, в Сербии опубликовать ее вряд ли возможно. Этой темы - войны в Боснии, участия в ней русских добровольцев, там сейчас сторонятся, она под негласным запретом...