Панорама Макао в 1945 году.
Из блога
https://asasdeferro-suplementos.blogspot.com/ Недавно, запустив на всякий случай в китайском Байду поиск по словосочетанию 黄夫人 (мадам Вонг), нашёл одну-единственную страничку, где на китайском языке рассказывалось о «королеве пиратов»:
https://www.163.com/dy/article/GHBPO0690543OO8V.html.
Текст этот вовсе не является сколь-нибудь серьёзной публикацией, это пост пользователя портала NetEase под ником 清晨的彩虹呦呦 (утренний радужный олений рёв), представляющий собой компиляцию из базирующихся в основном на статье Лаффина некитайских (даже, вероятно, русскоязычных) сказок о мадам Вонг. К такому подозрению меня склонило обозначение голландского судна «Ван Хойц» как 王后 (wanghou - королева), хотя у него имелось официальное китайское название 萬福士 (wanfushi).
Для меня же интересным оказалось наличие в тексте иероглифических написаний имён некоторых персонажей. В частности, утверждалось, что настоящее имя «мадамы» - 珊 (транскрипция с нормативного китайского языка: Шань, означает «коралл»). Написание имени покойного мужа - 黄公傑 (Хуан Гунцзе, английская транскрипция с кантонского диалекта: Wong Kungkit). Вот эти три иероглифа я сделал отправной точкой очередного этапа поисков.
В статье «Исследование исторических материалов района Гуанчжоу на китайском языке на тему Макао и Антияпонской войны» (澳门与抗日战争研究广州地区中文史料疏论) автор Фэн Цуй (冯翠) упоминает о Вонг Кунг-ките.
广州市国家档案馆除藏有大量汪伪档案外,还存有战时日本驻澳门特务机关密侦队长黄公傑(亦称“黄公杰”)卷宗,以及澳门中国青年救护团、澳门中华总商会、澳门四邑同乡会等社团少数散卷。
В Государственном архиве Гуанчжоу, помимо большого количества архивных материалов о Ван Вэе
1, ещё хранится досье времён войны на Хуан Гунцзе (пишется также Хуан Гунцзе
2), командира шпионского отряда японской разведки в Макао, а также разрозненные материалы о Китайском молодёжном корпусе спасения в Макао, Китайской коммерческой ассоциации Макао, Сэйяпском
3 землячестве Макао и других общественных объединениях.
(из альманаха «Кантонские исследования» выпуск 1 за 2018 год - 广州大典研究:2018年第1辑)
Перевод Дмитрия Алемасова
Примечания:
1. Ван Вэй («Марионетка Ван») - презрительное прозвище Ван Цзинвэя (汪精衛), одного из руководителей Гоминьдана, возглавлявшего марионеточное «правительство Китайской Республики» в оккупированном японцами Нанкине в 1940-44 годах.
^
2. 傑 и 杰 - это разные варианты написания одного и того же иероглифа.
^
3. Сэйяп - примерно так звучит по-кантонски 四邑 сыи, четыре уезда, ныне три города: Тайшань (台山市), Эньпин (恩平市), Кайпин (開平市), и Синьхуэй (新會區) - район города Цзянмэнь (江門市); население этой географической области имело свой собственный вариант гуандунского (кантонского) диалекта.
^
日偽駐澳特工隊隊長黃公傑被秘密解押回澳 民國三十四年 (1945年1月1日-1945年12月31日 )12月,日偽駐澳特務機關特工隊隊長黃公傑被秘密解押回澳。先是,日本投降消息傳出後,黃公傑知道形勢不妙,立即潛逃出澳門,至中山五區,欲聯合偽軍首領黃祥等人侵襲澳門,以圖移交國民政府作為立功之用,不成。又潛赴東江一帶,為該地遊擊隊收容,後澳門政府以黃公傑教唆殺害羅德禮一事為由,以重金向遊擊隊贖回,並於年底秘密解澳。
1946年1月10日李希顏《葡萄牙統治下的澳門現狀》,澳門問題,第288頁,轉引自陳錫豪:《抗日戰爭時期的澳門》,第95頁
Японский прихвостень, командир отряда особого назначения в Макао Хуан Гунцзе тайно задержан и возвращён в Макао
В декабре 34 года Республики (1945 года) японский прихвостень, командир отряда особого назначения японской разведки в Макао Хуан Гунцзе был тайно задержан и возвращён в Макао. Сначала после объявления капитуляции Японии, Хуан Гунцзе понял, что ситуация ухудшилась, и сбежал из Макао в Чжуншань на соединение с Хуан Сяном и другими командирами марионеточных отрядов, чтобы атаковать Макао и передачей его китайскому правительству заслужить прощение, однако безуспешно. Затем он убыл в зону Восточной реки, чтобы найти убежище у местных партизан, после чего администрация Макао под предлогом, что Хуан Гунцзе организовал убийство Родригеша
4, за большие деньги выкупила его у партизан и в конце года тайно вывезла в Макао.
10.01.1946 Ли Сиянь «Текущая ситуация в Макао под португальским правлением», «Проблемы Макао», стр. 288, цитируется по: Чэнь Янхао «Макао в период Антияпонской войны», стр. 95.
Перевод Дмитрия Алемасова
Примечание:
4. Фернанду Родригеш, бизнесмен и общественный деятель Макао, был убит 10 июля 1945 года.
^
Торговый дом «Ф. Родригеш» существует в Макао до сих пор.
Фото с
maps.google.com Из книги «Распрямляя стальной хребет: красные рассказы о Чжуншане времён великой революции и Антияпонской войны» (挺起钢铁的脊梁 --大革命及抗战时期中山红色故事)
http://dangshi.zsnews.cn/Article/download/id/5137/index/0.html 10月,珠纵一支队的欧初、梁奇达、杨子江等领导受东江纵队司令部的委托,处理了海盗黄公杰部的投降事宜。黄公杰部有400余人,机帆船、铁壳船多艘,武器装备精良。抗日战争期间,该部投靠日军,在澳门及其附近海域横行霸道,作恶多端。日本投降后,黄公杰部失去了靠山,被迫向东纵部队联系投降。
欧初、梁奇达、杨子江等人接受委托后,对前来投降的黄公杰部进行了妥善处理,派部队收缴了该部的武器装备,其士兵经教育后遣散回乡;对罪大恶极的黄公杰等人则应澳门当局的请求,经中共广东区委请示中共中央军委同意,将其引渡给澳门当局处理。
В октябре Оу Чу, Лян Цида, Ян Цзыцзян
5 и другие из Первого отряда Чжуцзянской колонны по поручению штаба Дунцзянской
6 колонны занимались вопросом капитуляции банды пирата Хуан Гунцзе. В банде Хуан Гунцзе имелось более 400 человек, моторно-парусные суда и стальные лодки в большом количестве, качественное вооружение и снаряжение. Во время Антияпонской войны банда находилась под покровительством японской армии, бесчинствовала и совершала преступления в Макао и прилегающих акваториях. С капитуляцией Японии банда Хуан Гунцзе потеряла опору и была вынуждена обратиться к Дунцзянской колонне с намерением капитулировать.
Оу Чу, Лян Цида, Ян Цзыцзян и другие надлежащим образом поработали с прибывшей сдаваться бандой Хуан Гунцзе, выделили отряды для изъятия оружия и снаряжения, провели разъяснительную работу с членами банды и отпустили их по домам; совершивших тяжкие преступления Хуан Гунцзе и других лиц по просьбе властей Макао и согласно полученному через Гуандунский райком разрешению Центрального военного совета экстрадировали в Макао в распоряжение администрации.
Перевод Дмитрия Алемасова
Примечания:
5. Оу Чу (欧初) партийный и государственный деятель провинциального уровня, в годы Второй мировой войны один из руководителей партизанского движения в провинции Гуандун; Лян Цида (梁奇达) в годы Второй мировой войны участвовал в партизанских формированиях КПК в Гуандуне, после провозглашения КНР работал в системе образования; Ян Цзыцзян (杨子江) в годы Второй мировой войны был политическим руководителем в партизанских частях Гуандуна, после провозглашения КНР деятель в сфере культуры, драматург.
^
6. Дунцзян (Восточная река) - левый приток Чжуцзяна (Жемчужной реки), протекает через города Хуэйчжоу и Дунгуань.
^
黄公傑的被殺惹來不少非議 民國三十五年 (1946年1月1日-1946年12月31日 )1月2日,淩晨3時,在澳門法庭受審完畢的日偽駐澳特工隊隊長黃公傑由一區警署解送四區警署途中企圖逃跑,當場被警員開槍射殺。黃公傑的被殺惹來不少非議,當時一警署與四警署之間相距兩公里,途中均為民居,為何徒步押解這樣一名頭號通緝犯?當時中葡均有人士指出,黃公傑若解赴中國勢將對澳門政府不利,因黃熟知澳門政府官員與日本方面的交往詳情,勢必釀成澳門政府的困局,遂借黃逃獄為由而斃之。此案真相至今仍不明。[1]
[1]3/1/1946, Chinese Legatio, Lisbon to Ministry of Foreign Affairs, ChungKing Message No. 00115: 1946年1月10日李希顏《葡萄牙統治下的澳門現狀》,澳門問題,第288頁;轉自陳錫豪:《抗日戰爭時期的澳門》,第95-96頁。
Убийство Хуан Гунцзе вызвало немало кривотолков
2 января 35 года Республики (1946 г.) в 3 часа ночи после окончания заседания в суде Макао командир спецотряда японских прихвостней Хуан Гунцзе пытался бежать при переводе из полицейского участка Первого района в полицейский участок Четвёртого района, был застрелен полицией на месте. Убийство Хуан Гунцзе вызвало немало кривотолков, когда от Первого до Четвёртого участка два километра и на пути везде жилая застройка, зачем понадобилось конвоировать самого разыскиваемого преступника пешком? Тогда среди китайцев и португальцев были люди, говорившие, что если Хуан Гунцзе выдадут Китаю, то это невыгодно правительству Макао; так как Хуан в подробностях знал о связях чиновников Макао с японцами, правительство Макао оказалось в трудном положении, и подстроило Хуану возможность попытаться бежать, чтобы при этом его убить. В этом деле нет ясности вплоть до сегодняшнего дня.
03/01/1946, Китайское наследие, Лиссабон Министерству иностранных дел, Чунцин, депеша № 00115: 10.01.1946 Ли Сиянь «Текущая ситуация в Макао под португальским правлением», «Проблемы Макао», стр. 288, цитируется по: Чэнь Янхао «Макао в период Антияпонской войны», стр. 95-96.
Перевод Дмитрия Алемасова
В книге «Макао» французского журналиста Филиппа Понса Вонг Кунг-кит упоминается в следующем отрывке:
Macao
Philippe Pons
Pages 120-121
... A Kuomintang member, he came to Macao in 1944 to assassinate another ‘scoundrel’: the leader of the Wong Kong Kit gang who worked for the Japanese. His bid failed, but not before shoot-outs in the style of Chicago during the Prohibition years had taken place inside the Grand Kuoc Chai Hotel. According to Mgr Teixeira, Wong Kong Kit and his wife were Macao’s ‘Bonnie and Clyde’. Wong travelled around in two cars with eight bodyguards on the running boards armed with submachine-guns; the verandahs of his office on the Avenida Coronel Mesquita were protected by sandbags, and a heavy machine-gun had been installed on the roof. Officially, he was in charge of the city’s rice provisions from Japanese-occupied Canton, but he was actually working for Japanese secret services. On the eve of Japan’s capitulation he secretly fled Macao, hidden in a crate. Arrested on an island to the west of Hong Kong and extradicted to Macao, he was shot down as he tried to escape from the wagon he’d been travelled in - and whose door had opportunely been left open.
...Член Гоминьдана, он прибыл в Макао в 1944 году убить другого «мерзавца»: главаря банды Вонг Кунг-кита, работавшего на японцев. Его ставка оказалась проигранной, но не ранее перестрелок в стиле времён «Сухого закона» в Чикаго, имевших место в здании «Гранд Отеля»
7. По словам монсеньора Тейшейры
8, Вонг Кунг-кит со своей женой были «Бонни и Клайдом» Макао. Вонг передвигался на двух машинах с восемью телохранителями на подножках, вооружёнными пистолет-пулемётами; веранды его конторы на Авениде Полковника Мескиты были прикрыты мешками с песком, и на крыше установлен тяжёлый пулемёт. Официально он занимался поставками риса из оккупированного японцами Кантона, но на самом деле работал на японские секретные службы. Накануне японской капитуляции он тайно покинул Макао, спрятавшись в ящике. Арестованный на острове к западу от Гонконга и экстрадированный в Макао, он был застрелен при попытке бежать из фургона, в котором его перевозили и дверь которого очень кстати осталась незакрытой.
Перевод Дмитрия Алемасова
Примечания:
7. «Гранд Отель» (國際酒店, Hotel Kuoc Chai) построен в 1937 году на примыкании главной улицы (Авенида Алмедо Рибейра) к Руа дас Лорхас. Когда я в 2017 году посещал Макао, отель был на реконструкции, похоже, до сих пор не оконченной.
^
8. Мануэль Тейшейра - католический священник, известен историко-краеведческими работами о Макао.
^
«Гранд Отель» в наши дни.
Фото с
maps.google.com Итак, из этих нескольких примеров публикаций, где говорится о Вонг Кунг-ките, можно извлечь более-менее достоверную информацию. Что же из соответствующих абзацев
статьи Лаффина подтверждается, а что не подтверждается?
Подтверждается:
Человек по имени Вонг Кунг-кит существовал.
У него была большая пиратская банда, он промышлял разными криминальными занятиями, а также шпионажем в пользу японцев.
Оказался в плену в партизанском отряде коммунистов.
Передан за деньги властям Макао, был убит в Макао при попытке к бегству.
У него была жена.
Не подтверждается:
Служба Вонг Кунг-кита в правительстве Китайской Республики.
Абордажное сражение с британскими морскими пехотинцами.
Захват Вонг Кунг-кита партизанами после морского сражения. (На самом деле он сдался партизанам намеренно, желая избежать ответственности в Макао. И сдавался не в районе Янцзяна, а совсем в другой стороне относительно Жемчужной реки).
Датировка смерти Вонг Кунг-кита. По Лаффину, Вонг Кунг-кит «пошёл на дело» в декабре 1946 года, тогда как в реальности был застрелен почти за год до этого.
Весьма сомнительны предположения, что Вонг Кунг-кит мог скомпрометировать португальскую администрацию Макао перед властями Китайской Республики. Что он мог рассказать?
Что португальцы под угрозой оккупации были вынуждены угождать японцам, в том числе и терпеть его собственные преступления? Так это было широко известно как в Макао, так и в соседних районах Гуандуна.
Напротив, ему наверняка было неизвестно о тайном сотрудничестве португальцев с антияпонским сопротивлением в Гуандуне. Например, по негласной договорённости португальской администрации с коммунистическими партизанскими силами дельты Чжуцзяна больницы Макао принимали на лечение раненных бойцов. Можно также упомянуть случай, когда эмиссар губернатора обратился к партизанам с просьбой захватить и передать преступника, находившегося предположительно в районе Чжуншаня. Партизаны выдвинули встречное требование: выдать скрывавшегося в Макао предателя. В итоге обмен преступниками состоялся, каждая из сторон выполнила свою часть сделки. Знай Вонг об этом, он вряд ли обратился бы к партизанскому командованию с намерением капитулировать.
Если попытка Вонг Кунг-кита бежать была намеренно спровоцирована (что вполне правдоподобно), то это, вероятно, была самодеятельность полицейского управления Макао как месть за преступления против полицейских, что Вонг безнаказанно совершал, прикрытый японским зонтиком.
О существовании супруги Вонг Кунг-кита и о том, что она соучаствовала по крайней мере в некоторых преступных деяниях, упоминается в книге Понса со ссылкой на почтенного краеведа Тейшейру. Однако нет ни слова о том, что эта дама после смерти мужа сделала карьеру пиратской предводительницы.
Собственно, унаследовать «пиратскую империю» Вонга было проблематично: банда расформирована, рядовые бандиты отпущены восвояси, плавсредства, оружие и снаряжение конфискованы партизанами, совершившие тяжкие преступления пираты, включая самого Вонг Кунг-кита, выданы в Макао.
Тем не менее, словосочетание «королева пиратов» в книге встречается:
Macao
Philippe Pons
Page 26
With its forests and inlets, Coloane remained just outside of ‘progress’ as long as it could. As if somehow out of reach. An obelisk in the shady square in front of the chapel commemorates the defeat in 1910 of the last pirates. The island was one of their hideouts. In fact, the ladrones, as the Portuguese called them, persisted in their wicked ways under the leadership of a woman, Lai Choi San, a legendary character in the spirit of female Robin Hood. This Queen of Pirates had inherited a flotilia of twelve junks equipped with old cannon from her buccaneering father, and during the 1920s she protected Macao’s fisheries by imposing her law on the high seas with the tacit consent of the authorities.
Колоан, со своими лесами и бухточками, оставался вне «прогресса», пока мог. Будто пребывая за пределами досягаемости. Обелиск на тенистой площади перед капеллой увековечил разгром последних пиратов в 1910 году. Остров был одним из их убежищ. На деле воры, как их называли португальцы, шли своими нечестивыми дорожками под предводительством женщины, Лай Чой Сан, легендарного персонажа в духе Робин Гуда женского пола. Эта королева пиратов унаследовала от своего пиратствовавшего отца флотилию из двенадцати джонок, вооруженных старыми пушками, и на протяжении 1920-х годов защищала рыболовство Макао, распространяя свой закон на открытое море с молчаливого позволения властей.
Перевод Дмитрия Алемасова
Лай Чой Сан (黎財山 Ли Цайшань), как оговаривается сам Понс - это легендарная «королева пиратов». Легенда о ней запущена в 1931 году журналистом (точнее, русско-финско-шведским авантюристом) Алеко Лиллиусом. Более ранних источников сведений о ней не имеется. Примечательно, что сказки о мадам Вонг имеют некоторые сходные черты с легендой о Лай Чой Сан: наследование пиратской флотилии от мужа/отца; привлекательная внешность, высокий интеллект, жестокий характер; тайные связи с властями (почему-то не уточняется, какими именно). Полагаю, те, кто придумывал слухи о «великой и ужасной мадам Вонг» с целью отвлечь внимание от реально действовавших главарей пиратских банд, вдохновлялись россказнями Лиллиуса. А Джин Ларрэйн, Майкл Хёрви и Джон Лаффин некритически восприняли и транслировали эти слухи на широкую аудиторию.