Римляне, гоу хоум!

Jun 11, 2005 13:02

Romanesi Eunt Ite Domusm


Romani Ite Domum (Romans, Go Home); "Life of Brian", 1979.
Навеяно этим (комментариями).

Любимое из "Жизни Брайана":

"Romanes eunt domus? People called Romanes they go the house?"

Брайан подходит к подножию памятника с целью намалевать на нем антиримский лозунг. Начинает писать, не отдавая отчета в том, что к нему приближается римский патруль. На лозунге значится: "ROMANES EUNT DOMUS".

Центурион: Это что такое? "ROMANES EUNT DOMUS"? "Люди, называемые римлянами, они идут в дом?"


Брайан: Здесь... здесь написано "Римляне, идите домой".

Центурион: Нет, не написано. Как по-латыни "римлянин"?

Брайан колеблется.

Центурион: Ну, давай, давай!

Брайан нерешительно: "ROMANUS".

Центурион: Похоже на..?

Брайан: "-ANNUS"?

Центурион: Множественное число, звательный падеж от "-ANNUS" будет..?

Брайан: "-ANI".

Центурион забирает у Брайана кисть и пишет заново: "RO-MA-NI".

..."EUNT"? Что такое "EUNT"?

Брайан: "Идите".

Центурион: Проспрягай глагол "идти"!

Брайан: "IRE". "EO", "IS", "IT", "IMUS", "ITIS", "EUNT".

Центурион: И тогда "EUNT" это ..?

Брайан: Третье лицо, множественное число, настоящее время, изъявительное наклонение, "Они идут".

Центурион: Но "Римляне, идите домой!" -- это приказ, поэтому надо использовать ..? (Поднимает Брайана за волосы).

Брайан: Э... повелительное...

Центурион: И это будет..?

Брайан: Эхм, oх, oх, "I", "I"!

Центурион: Сколько римлян? (Налегает сильнее).

Брайан: Множественное, множественное! "ITE".

Центурион перечеркивает "EUNT" и рисует на стене "ITE". Удовлетворенно: "I-TE".

"DOMUS"? Именительный? "Идите -- куда? -- домой" -- это по направлению к чему-то, так, парень?

Брайан, крайне обеспокоенно: Дательный?

Центурион вынимает меч и приставляет его к горлу Брайана.

Брайан: Ай! Нет, творительный, творительный, господин. Нет, винительный, винительный, а-ааа, DOMUM, господин.

Центурион: Только "DOMUS" принимает форму ..?

Брайан: ...местного падежа, господин!

Центурион: ..И будет?

Брайан: "DOMUM".

Центурион, удовлетворенный: "DOMUM". (Вычеркивает "DOMUS" и пишет "DOMUM"). "-MUM". Понятно?

Брайан: Да, господин.


Центурион: А теперь напиши это сто раз.

Брайан: Да, господин, благодарю, господин, слава Цезарю, господин.

Центурион салютует: Слава Цезарю. Если не напишешь до рассвета -- отрежу яйца.

Брайан, с огромным облегчением: О, благодарю, господин, благодарю, господин, слава Цезарю и все такое, господин!

Переход сцены. Изможденный Брайан заканчивает последнюю надпись ROMANI ITE DOMUM. Камера панорамирует, мы видим крепостную стену, сплошь покрытую надписями.

Брайан: Написал!

Легионер: Хорошо. И чтобы больше такого не повторялось. (Отходит)

Появляются два других легионера. Продолжение ясно.

  • Англ. текст отсюда
  • "Crucifixion? Good. Out of the door, line on the left, one cross each."
  • Попугайский скетч (Dead Parrot @ rukenau)
  • Ресторанный скетч (Мунго @ distan)
  • Имперское из "Жизни Брайана" ("А что еще дали нам римляне?!" @ distan же)
  • Meaning of Life
  • Просто так; "имеет место быть"
  • Переводы, movies, Британское, Античность, Питоны

    Previous post Next post
    Up