Чиста небесная лазюрь, нежна немецкая идюль: к вопросу об Альпах и немецкой фонетике

Oct 06, 2021 17:53

В немецком алфавите моя любимая буква - "Y", "Юпсилон". С нею все слова начинают нежно звучать. Даже то, которое придется выучить многим россиянам и белоруссам: Asyl. Оно означает "убежище", за ним стоят жизнь в скудных условиях, суд, угроза депортации, но звучит оно совсем нестрашно: "азЮль". Сравните с однокоренным тревожным английским asylum: "эсАйлэм". Но любимые мои слова с юпсилоном - это Idyll и Idylle, "идЮль" и "идЮле". Оба они означают, как вы правильно догадались, "идиллию". Просто первое - идиллию как таковую, а второе - идиллию как жанр. И я каждый раз, когда приезжаю в Альпы, как вот в прошедшее воскресенье, не перестаю удивляться, как идюль в долю секунды трансформируется в идюле при щелчке фотокамеры.





Тут нужно пояснить. Эта церквушка на пути от жирного, сочащегося с витрин Cartier и Chopard, альпийского городочка Оберштауфена до водопада Бухенэггер - очень типична для Верхнего Альгоя по свой архитектуре. Я не про башенку, а про стену, покрытую, как шишка, деревянной "чешуей".



Это сам водопад Бухенэггер, и если на скалы по его бокам мысленно пририсовать по лацкану пиджака, то получится такой вполне себе галстук. Как у свидетеля жениха на провинциальной свадьбе.



Осенние крокусы я первый раз увидел когда-то в Лондоне, в ботаническом саду Кью Гарденз, и только потом обнаружил их целые луга в Южной Баварии. (К слову: никак не могу понять, почему в России культуры крокусов нет. Ни весенних, ни осенних, которые, к слову, ядовиты). Ну, и были ещё рыжики, альпийские поляны рыжиков, но я так растерялся (куда класть?) что не то что не сорвал, но даже не сфоткал.


Оберштауфен, Бавария, Альпы

Previous post Next post
Up